SB 1.10.17

SB 1.10.17

Devanagari

सितातपत्रं जग्राह मुक्तादामविभूषितम् । रत्नदण्डं गुडाकेश: प्रिय: प्रियतमस्य ह ॥ १७ ॥

Verse text

sitātapatraṁ jagrāha muktādāma-vibhūṣitam ratna-daṇḍaṁ guḍākeśaḥ priyaḥ priyatamasya ha

Synonyms

sita ātapatram — soothing umbrella ; jagrāha took up ; muktā dāma — decorated with laces and pearls ; vibhūṣitam embroidered ; ratna daṇḍam — with a handle of jewels ; guḍākeśaḥ Arjuna, the expert warrior, or one who has conquered sleep ; priyaḥ most beloved ; priyatamasya of the most beloved ; ha so he did .

Translation

At that time Arjuna, the great warrior and conqueror of sleep, who is the intimate friend of the most beloved Supreme Lord, took up an umbrella which had a handle of jewels and was embroidered with lace and pearls.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Arjuna, conqueror of sleep and dear to the Lord, held a white umbrella decorated with pearls and a jewel-studded handle for his dearest friend.

Purport

Gold, jewels, pearls and valuable stones were used in the luxurious royal ceremonies. They are all nature’s gifts and are produced by the hills, oceans, etc., by the order of the Lord, when man does not waste his valuable time in producing unwanted things in the name of necessities. By so-called development of industrial enterprises, they are now using pots of gutta-percha instead of metals like gold, silver, brass and copper. They are using margarine instead of purified butter, and one fourth of the city population has no shelter.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Gudākeśaḥ means Arjuna, who had conquered sleep.