SB 1.11.2

SB 1.11.2

Devanagari

स उच्चकाशे धवलोदरो दरो- ऽप्युरुक्रमस्याधरशोणशोणिमा । दाध्मायमान: करकञ्जसम्पुटे यथाब्जखण्डे कलहंस उत्स्वन: ॥ २ ॥

Verse text

sa uccakāśe dhavalodaro daro ’py urukramasyādharaśoṇa-śoṇimā dādhmāyamānaḥ kara-kaṣja-sampuṭe yathābja-khaṇḍe kala-haṁsa utsvanaḥ

Synonyms

saḥ that ; uccakāśe became brilliant ; dhavala udaraḥ — white and fat-bowled ; daraḥ conchshell ; api although it is so ; urukramasya of the great adventurer ; adharaśoṇa by the transcendental quality of His lips ; śoṇimā reddened ; dādhmāyamānaḥ being sounded ; kara kaṣja — sampuṭe — being caught by the grip of the lotus hand ; yathā as it is ; abja khaṇḍe — by the stems of lotus flowers ; kala haṁsaḥ — ducking swan ; utsvanaḥ loudly sounding .

Translation

The white and fat-bowled conchshell, being gripped by the hand of Lord Kṛṣṇa and sounded by Him, appeared to be reddened by the touch of His transcendental lips. It seemed that a white swan was playing in the stems of red lotus flowers.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The white-bellied conch, continually blown in his lotus hands, like a bellowing swan amidst a lotus grove, reddened by the touch of Kṛṣṇa’s lips, appeared most attractive.

Purport

The redness of the white conchshell due to the lip-touch of the Lord is a symbol of spiritual significance. The Lord is all spirit, and matter is ignorance of this spiritual existence. Factually there is nothing like matter in spiritual enlightenment, and this spiritual enlightenment takes place at once by the contact of the Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa. The Lord is present in every particle of all existence, and He can manifest His presence in anyone. By ardent love and devotional service to the Lord, or in other words by spiritual contact with the Lord, everything becomes spiritually reddened like the conchshell in the grip of the Lord, and the paramahaṁsa, or the supremely intelligent person, plays the part of the ducking swan in the water of spiritual bliss, eternally decorated by the lotus flower of the Lord’s feet.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

That conch appeared beautiful (uccakāśe), being reddened by the red of his lips. He continually blew it (dādhmāyamānaḥ). The conch held in his hands was like a swan in a group of lotuses (abja-ṣaṇḍe).