Devanagari
तमूचुर्ब्राह्मणास्तुष्टा राजानं प्रश्रयान्वितम् ।
एष ह्यस्मिन् प्रजातन्तौ पुरूणां पौरवर्षभ ॥ १५ ॥
Verse text
tam ūcur brāhmaṇās tuṣṭā
rājānaṁ praśrayānvitam
eṣa hy asmin prajā-tantau
purūṇāṁ pauravarṣabha
Synonyms
tam
—
unto him
;
ūcuḥ
—
addressed
;
brāhmaṇāḥ
—
the learned brāhmaṇas
;
tuṣṭāḥ
—
very much satisfied
;
rājānam
—
unto the King
;
praśraya
—
anvitam — very much obliging
;
eṣaḥ
—
this
;
hi
—
certainly
;
asmin
—
in the chain of
;
prajā
—
tantau — descending line
;
purūṇām
—
of the Pūrus
;
paurava
—
ṛṣabha — the chief among the Pūrus .
Translation
The learned brāhmaṇas, who were very satisfied with the charities of the King, addressed him as the chief amongst the Pūrus and informed him that his son was certainly in the line of descent from the Pūrus.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The satisfied brāhmaṇas said to the humble king: O best of men! Though the pure dynasty of Puru was destroyed by unavoidable destiny, this son has been given as mercy to you by the powerful Viṣṇu. Therefore he will be known as Viṣṇu-rāta, “Gift of Viṣṇu,” and without doubt, in this world will be the best, the greatest devotee, O fortunate King!
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Though the pure (śukle) dynasty of the Purus was destroyed (upeyuṣi), this son was given (rātaḥ). The brāhmaṇas say “without doubt” to the King who did not believe that his son had such qualities.