SB 1.12.36

SB 1.12.36

Devanagari

ततो राज्ञाभ्यनुज्ञात: कृष्णया सह बन्धुभि: । ययौ द्वारवतीं ब्रह्मन् सार्जुनो यदुभिर्वृत: ॥ ३६ ॥

Verse text

tato rājṣābhyanujṣātaḥ kṛṣṇayā saha-bandhubhiḥ yayau dvāravatīṁ brahman sārjuno yadubhir vṛtaḥ

Synonyms

tataḥ thereafter ; rājṣā by the King ; abhyanujṣātaḥ being permitted ; kṛṣṇayā as well as by Draupadī ; saha along with ; bandhubhiḥ other relatives ; yayau went to ; dvāravatīm Dvārakā-dhāma ; brahman O brāhmaṇas ; sa arjunaḥ — along with Arjuna ; yadubhiḥ by the members of the Yadu dynasty ; vṛtaḥ surrounded .

Translation

O Śaunaka, thereafter the Lord, having bade farewell to King Yudhiṣṭhira, Draupadī and other relatives, started for the city of Dvārakā, accompanied by Arjuna and other members of the Yadu dynasty.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Kṛṣṇa, called there by Yudhiṣṭhira, had the King perform the sacrifice with brāhmaṇas, and stayed there for some months to satisfy his friends. Taking the permission of the king, Draupadī and other friends, he then departed for Dvārakā with Arjuna, surrounded by the Yadus. (1.13) Chapter Thirteen Nārada explains the Disappearance of Dhṛtarāṣṭra

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, Twelfth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Birth of Emperor Parīkṣit.”