SB 1.13.39

SB 1.13.39

Devanagari

युधिष्ठिर उवाच नाहं वेद गतिं पित्रोर्भगवन् क्‍व गतावित: । अम्बा वा हतपुत्रार्ता क्‍व गता च तपस्विनी ॥ ३९ ॥

Verse text

yudhiṣṭhira uvāca nāhaṁ veda gatiṁ pitror bhagavan kva gatāv itaḥ ambā vā hata-putrārtā kva gatā ca tapasvinī

Synonyms

yudhiṣṭhiraḥ uvāca Mahārāja Yudhiṣṭhira said ; na do not ; aham myself ; veda know it ; gatim departure ; pitroḥ of the uncles ; bhagavan O godly personality ; kva where ; gatau gone ; itaḥ from this place ; ambā mother-aunt ; either ; hata putrā — bereft of her sons ; ārtā aggrieved ; kva where ; gatā gone ; ca also ; tapasvinī ascetic .

Translation

Mahārāja Yudhiṣṭhira said: O godly personality, I do not know where my two uncles have gone. Nor can I find my ascetic aunt who is griefstricken by the loss of all her sons.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Yudhiṣṭhira said: “O master! I do not know the destination of my uncles. Where did they go from there? Where did my austere aunt, grieving for her dead sons, go? You are like a pilot for crossing the ocean of grief; you can see the other side.” Then Lord Nārada the best of sages spoke.

Purport

Mahārāja Yudhiṣṭhira, as a good soul and devotee of the Lord, was always conscious of the great loss of his aunt and her sufferings as an ascetic. An ascetic is never disturbed by all kinds of sufferings, and that makes him strong and determined on the path of spiritual progress. Queen Gāndhārī is a typical example of an ascetic because of her marvelous character in many trying situations. She was an ideal woman as mother, wife and ascetic, and in the history of the world such character in a woman is rarely found.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Apāre means “in the ocean of grief.” Since you are the Lord, you know everything. Please tell me.