Devanagari
मन्य एतैर्महोत्पातैर्नूनं भगवत: पदै: ।
अनन्यपुरुषश्रीभिर्हीना भूर्हतसौभगा ॥ २१ ॥
Verse text
manya etair mahotpātair
nūnaṁ bhagavataḥ padaiḥ
ananya-puruṣa-śrībhir
hīnā bhūr hata-saubhagā
Synonyms
manye
—
I take it for granted
;
etaiḥ
—
by all these
;
mahā
—
great
;
utpātaiḥ
—
upsurges
;
nūnam
—
for want of
;
bhagavataḥ
—
of the Personality of Godhead
;
padaiḥ
—
the marks on the sole of the foot
;
ananya
—
extraordinary
;
puruṣa
—
of the Supreme Personality
;
śrībhiḥ
—
by the auspicious signs
;
hīnā
—
dispossessed
;
bhūḥ
—
the earth
;
hata
—
saubhagā — without the fortune .
Translation
I think that all these earthly disturbances indicate some greater loss to the good fortune of the world. The world was fortunate to have been marked with the footprints of the lotus feet of the Lord. These signs indicate that this will no longer be.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
It seems the earth, made inauspicious by these ominous signs, is devoid of the footsteps of the Lord endowed with glorious marks not seen in any one else.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
I consider (manye) that the earth is devoid of the feet of the Lord whose marks like the thunderbolt and elephant goad do not exist in other persons (ananya-puruṣa-śrībhiḥ).