Devanagari
इति चिन्तयतस्तस्य दृष्टारिष्टेन चेतसा ।
राज्ञ: प्रत्यागमद् ब्रह्मन् यदुपुर्या: कपिध्वज: ॥ २२ ॥
Verse text
iti cintayatas tasya
dṛṣṭāriṣṭena cetasā
rājṣaḥ pratyāgamad brahman
yadu-puryāḥ kapi-dhvajaḥ
Synonyms
iti
—
thus
;
cintayataḥ
—
while thinking to himself
;
tasya
—
he
;
dṛṣṭā
—
by observing
;
ariṣṭena
—
bad omens
;
cetasā
—
by the mind
;
rājṣaḥ
—
the King
;
prati
—
back
;
āgamat
—
came
;
brahman
—
O brāhmaṇa
;
yadu
—
puryāḥ — from the kingdom of the Yadus
;
kapi
—
dhvajaḥ — Arjuna .
Translation
O Brāhmaṇa Śaunaka, while Mahārāja Yudhiṣṭhira, observing the inauspicious signs on the earth at that time, was thus thinking to himself, Arjuna came back from the city of the Yadus [Dvārakā].
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O brāhmaṇa! While the king was contemplating the matter with consideration of the ill omens, Arjuna arrived in Hastināpura.