SB 1.15.13

SB 1.15.13

Devanagari

तत्रैव मे विहरतो भुजदण्डयुग्मं गाण्डीवलक्षणमरातिवधाय देवा: । सेन्द्रा: श्रिता यदनुभावितमाजमीढ तेनाहमद्य मुषित: पुरुषेण भूम्ना ॥ १३ ॥

Verse text

tatraiva me viharato bhuja-daṇḍa-yugmaṁ gāṇḍīva-lakṣaṇam arāti-vadhāya devāḥ sendrāḥ śritā yad-anubhāvitam ājamīḍha tenāham adya muṣitaḥ puruṣeṇa bhūmnā

Synonyms

tatra in that heavenly planet ; eva certainly ; me myself ; viharataḥ while staying as a guest ; bhuja daṇḍa — yugmam — both of my arms ; gāṇḍīva the bow named Gāṇḍīva ; lakṣaṇam mark ; arāti a demon named Nivātakavaca ; vadhāya for killing ; devāḥ all the demigods ; sa along with ; indrāḥ the heavenly King, Indra ; śritāḥ taken shelter of ; yat by whose ; anubhāvitam made it possible to be powerful ; ājamīḍha O descendant of King Ajamīḍha ; tena by Him ; aham myself ; adya at the present moment ; muṣitaḥ bereft of ; puruṣeṇa the personality ; bhūmnā supreme .

Translation

When I stayed for some days as a guest in the heavenly planets, all the heavenly demigods, including King Indradeva, took shelter of my arms, which were marked with the Gāṇḍīva bow, to kill the demon named Nivātakavaca. O King, descendant of Ajamīḍha, at the present moment I am bereft of the Supreme Personality of Godhead, by whose influence I was so powerful.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O descendent of Ājamīḍha! I have been abandoned by that great person, by whose power, while I was staying in Svarga, the devatās along with Indra took shelter of my strong arms holding the Gāṇḍiva bow for killing the Nivātakavacas.

Purport

The heavenly demigods are certainly more intelligent, powerful and beautiful, and yet they had to take help from Arjuna because of his Gāṇḍīva bow, which was empowered by the grace of Lord Śrī Kṛṣṇa. The Lord is all-powerful, and by His grace His pure devotee can be as powerful as He may desire, and there is no limit to it. And when the Lord withdraws His power from anyone, he is powerless by the will of the Lord.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Arāti means Nivātakavaca demons. The devatās took shelter of me for killing them. Yad-anubhāvitam here means “by taking powers from Kṛṣṇa.” I have been given up (muṣitaḥ) by that excellent (bhūmnā) person.