Devanagari
अमूनि पञ्च स्थानानि ह्यधर्मप्रभव: कलि: ।
औत्तरेयेण दत्तानि न्यवसत् तन्निदेशकृत् ॥ ४० ॥
Verse text
amūni paṣca sthānāni
hy adharma-prabhavaḥ kaliḥ
auttareyeṇa dattāni
nyavasat tan-nideśa-kṛt
Synonyms
amūni
—
all those
;
paṣca
—
five
;
sthānāni
—
places
;
hi
—
certainly
;
adharma
—
irreligious principles
;
prabhavaḥ
—
encouraging
;
kaliḥ
—
the Age of Kali
;
auttareyeṇa
—
by the son of Uttarā
;
dattāni
—
delivered
;
nyavasat
—
dwelt
;
tat
—
by him
;
nideśa
—
kṛt — directed .
Translation
Thus the personality of Kali, by the directions of Mahārāja Parīkṣit, the son of Uttarā, was allowed to live in those five places.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Kali, propagator of irreligion, following the order of the King, took up residence in these five places given by the son of Uttarā.
Purport
Thus the Age of Kali began with gold standardization, and therefore falsity, intoxication, animal slaughter and prostitution are rampant all over the world, and the saner section is eager to drive out corruption. The counteracting process is suggested above, and everyone can take advantage of this suggestion.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Amūni paṣca sthānāni should actually be in locative case. Or it can be in the accusative case because of the injunction kāla-bhāvādhva-deśānām: words denoting time, condition, length, and place can be put in the accusative.