SB 1.18.38

SB 1.18.38

Devanagari

ततोऽभ्येत्याश्रमं बालो गले सर्पकलेवरम् । पितरं वीक्ष्य दु:खार्तो मुक्तकण्ठो रुरोद ह ॥ ३८ ॥

Verse text

tato ’bhyetyāśramaṁ bālo gale sarpa-kalevaram pitaraṁ vīkṣya duḥkhārto mukta-kaṇṭho ruroda ha

Synonyms

tataḥ thereafter ; abhyetya after entering into ; āśramam the hermitage ; bālaḥ boy ; gale sarpa the snake on the shoulder ; kalevaram body ; pitaram unto the father ; vīkṣya having seen ; duḥkha ārtaḥ — in a sorry plight ; mukta kaṇṭhaḥ — loudly ; ruroda cried ; ha in the past .

Translation

Thereafter, when the boy returned to the hermitage, he saw a snake on his father’s shoulder, and out of his grief he cried very loudly.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Returning to the hermitage, the boy, seeing his father with the snake around his neck, began crying loudly, afflicted with suffering.

Purport

The boy was not happy because he committed a great mistake, and he wanted to be relieved of the burden on his heart by crying. So after entering the hermitage and seeing his father in that condition, he cried loudly so that he might be relieved. But it was too late. The father regretted the whole incident.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Gale should actually be part of the compound without a declension ending.