SB 1.18.46

SB 1.18.46

Devanagari

धर्मपालो नरपति: स तु सम्राड् बृहच्छ्रवा: । साक्षान्महाभागवतो राजर्षिर्हयमेधयाट् । क्षुत्तृट्‍श्रमयुतो दीनो नैवास्मच्छापमर्हति ॥ ४६ ॥

Verse text

dharma-pālo nara-patiḥ sa tu samrāḍ bṛhac-chravāḥ sākṣān mahā-bhāgavato rājarṣir haya-medhayāṭ kṣut-tṛṭ-śrama-yuto dīno naivāsmac chāpam arhati

Synonyms

dharma pālaḥ — the protector of religion ; nara patiḥ — the King ; saḥ he ; tu but ; samrāṭ Emperor ; bṛhat highly ; śravāḥ celebrated ; sākṣāt directly ; mahā bhāgavataḥ — the first-class devotee of the Lord ; rāja ṛṣiḥ — saint amongst the royal order ; haya medhayāṭ — great performer of horse sacrifices ; kṣut hunger ; tṛṭ thirst ; śrama yutaḥ — tired and fatigued ; dīnaḥ stricken ; na never ; eva thus ; asmat by us ; śāpam curse ; arhati deserves .

Translation

The Emperor Parīkṣit is a pious king. He is highly celebrated and is a first-class devotee of the Personality of Godhead. He is a saint amongst royalty, and he has performed many horse sacrifices. When such a king is tired and fatigued, being stricken with hunger and thirst, he does not at all deserve to be cursed.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

King Parīkṣit, the protector of dharma, the renowned emperor, a sage among kings, a very great devotee of the Lord, performer of horse sacrifices, suffering from hunger, thirst and fatigue, does not deserve our curse.

Purport

After explaining the general codes relating to the royal position and asserting that the king can do no wrong and therefore is never to be condemned, the sage Śamīka wanted to say something about Emperor Parīkṣit specifically. The specific qualification of Mahārāja Parīkṣit is summarized herein. The King, even calculated as a king only, was most celebrated as a ruler who administered the religious principles of the royal order. In the śāstras the duties of all castes and orders of society are prescribed. All the qualities of a kṣatriya mentioned in the Bhagavad-gītā (18.43) were present in the person of the Emperor. He was also a great devotee of the Lord and a self-realized soul. Cursing such a king, when he was tired and fatigued with hunger and thirst, was not at all proper. Śamīka Ṛṣi thus admitted from all sides that Mahārāja Parīkṣit was cursed most unjustly. Although all the brāhmaṇas were aloof from the incident, still for the childish action of a brāhmaṇa boy the whole world situation was changed. Thus Ṛṣi Śamīka, a brāhmaṇa, took responsibility for all deterioration of the good orders of the world.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Having said that he should not be cursed simply because he is the king, the sage now explains other reasons why he should not be cursed.