SB 1.19.14

SB 1.19.14

Devanagari

तस्यैव मेऽघस्य परावरेशो व्यासक्तचित्तस्य गृहेष्वभीक्ष्णम् । निर्वेदमूलो द्विजशापरूपो यत्र प्रसक्तो भयमाशु धत्ते ॥ १४ ॥

Verse text

tasyaiva me ’ghasya parāvareśo vyāsakta-cittasya gṛheṣv abhīkṣṇam nirveda-mūlo dvija-śāpa-rūpo yatra prasakto bhayam āśu dhatte

Synonyms

tasya his ; eva certainly ; me mine ; aghasya of the sinful ; parā transcendental ; avara mundane ; īśaḥ controller, the Supreme Lord ; vyāsakta overly attached ; cittasya of the mind ; gṛheṣu to family affairs ; abhīkṣṇam always ; nirveda mūlaḥ — the source of detachment ; dvija śāpa — cursing by the brāhmaṇa ; rūpaḥ form of ; yatra whereupon ; prasaktaḥ one who is affected ; bhayam fearfulness ; āśu very soon ; dhatte take place .

Translation

The Supreme Personality of Godhead, the controller of both the transcendental and mundane worlds, has graciously overtaken me in the form of a brāhmaṇa’s curse. Due to my being too much attached to family life, the Lord, in order to save me, has appeared before me in such a way that only out of fear I will detach myself from the world.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

For me, whose impure action was the sin of disrespecting an innocent brāhmaṇa, and whose heart was very attached to family life, the Lord has come in the form of the brāhmaṇa’s curse, which has become the cause of detachment from material life. By the Lord’s presence the attached person quickly becomes fearless.

Purport

Mahārāja Parīkṣit, although born in a family of great devotees, the Pāṇḍavas, and although securely trained in transcendental attachment for the association of the Lord, still found the allurement of mundane family life so strong that he had to be detached by a plan of the Lord. Such direct action is taken by the Lord in the case of a special devotee. Mahārāja Parīkṣit could understand this by the presence of the topmost transcendentalists in the universe. The Lord resides with His devotees, and therefore the presence of the great saints indicated the presence of the Lord. The King therefore welcomed the presence of the great ṛṣis as a mark of favor of the Supreme Lord.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Impure action (tasya eva) was in my case a great sin (aghasya), since I disrespected the brāhmaṇa by putting a snake around his neck. The Lord (parāvareśaḥ—the Lord who is distant and near) in order to show how he delivers the most fallen, has come in the form of the curse of the brāhmaṇa to my side. He is the cause of detachment from the world (nirveda-mūlaḥ). Masculine form of mūlam instead of neuter form is poetic license. He infers that the cause of detachment is the coming of the great sages, for where the Lord comes, there his devotees naturally come. Where the Lord resides, materially attached people quickly become fearless.