SB 1.19.33

SB 1.19.33

Devanagari

येषां संस्मरणात्पुंसां सद्य: शुद्ध्यन्ति वै गृहा: । किं पुनर्दर्शनस्पर्शपादशौचासनादिभि: ॥ ३३ ॥

Verse text

yeṣāṁ saṁsmaraṇāt puṁsāṁ sadyaḥ śuddhyanti vai gṛhāḥ kiṁ punar darśana-sparśa- pāda-śaucāsanādibhiḥ

Synonyms

yeṣām of whom ; saṁsmaraṇāt by remembrance ; puṁsām of a person ; sadyaḥ instantly ; śuddhyanti cleanses ; vai certainly ; gṛhāḥ all houses ; kim what ; punaḥ then ; darśana meeting ; sparśa touching ; pāda the feet ; śauca washing ; āsana ādibhiḥ — by offering a seat, etc .

Translation

Simply by our remembering you, our houses become instantly sanctified. And what to speak of seeing you, touching you, washing your holy feet and offering you a seat in our home?

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Parīkṣit said: O brāhmaṇa! Today we low kṣatriyas have become respected by the saints because we have been purified by your coming as a guest out of your mercy. Simply from remembering you, men’s houses even become immediately purified. What to speak of seeing, touching, washing your feet and giving you a seat!

Purport

The importance of holy places of pilgrimage is due to the presence of great sages and saints. It is said that sinful persons go to the holy places and leave their sins there to accumulate. But the presence of the great saints disinfects the accumulated sins, and thus the holy places continue to remain sanctified by the grace of the devotees and saints present there. If such saints appear in the homes of worldly people, certainly the accumulated sins of such worldly enjoyers become neutralized. Therefore, the holy saints actually have no self-interest with the householders. The only aim of such saints is to sanctify the houses of the householders, and the householders therefore should feel grateful when such saints and sages appear at their doors. A householder who dishonors such holy orders is a great offender. It is enjoined, therefore, that a householder who does not bow down before a saint at once must undergo fasting for the day in order to neutralize the great offense.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Parīkṣit speaks in eight verses. O brāhmaṇa! We low kṣatriyas have become respected by the saints because we have been purified (tīrthakāḥ kṛtāḥ) by your coming as a guest. By remembering you, or by being remembered by you, our houses become purified, what to speak of the bodies of our wives and sons.