SB 1.19.39

SB 1.19.39

Devanagari

नूनं भगवतो ब्रह्मन् गृहेषु गृहमेधिनाम् । न लक्ष्यते ह्यवस्थानमपि गोदोहनं क्‍वचित् ॥ ३९ ॥

Verse text

nūnaṁ bhagavato brahman gṛheṣu gṛha-medhinām na lakṣyate hy avasthānam api go-dohanaṁ kvacit

Synonyms

nūnam because ; bhagavataḥ of you, who are powerful ; brahman O brāhmaṇa ; gṛheṣu in the houses ; gṛha medhinām — of the householders ; na not ; lakṣyate are seen ; hi exactly ; avasthānam staying in ; api even ; go dohanam — milking the cow ; kvacit rarely .

Translation

O powerful brāhmaṇa, it is said that you hardly stay in the houses of men long enough to milk a cow.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O brāhmaṇa! You do not stay in the houses of attached householders even for the time it takes to milk a cow.

Purport

Saints and sages in the renounced order of life go to the houses of the householders at the time they milk the cows, early in the morning, and ask some quantity of milk for subsistence. A pound of milk fresh from the milk bag of a cow is sufficient to feed an adult with all vitamin values, and therefore saints and sages live only on milk. Even the poorest of the householders keep at least ten cows, each delivering twelve to twenty quarts of milk, and therefore no one hesitates to spare a few pounds of milk for the mendicants. It is the duty of householders to maintain the saints and sages, like the children. So a saint like Śukadeva Gosvāmī would hardly stay at the house of a householder for more than five minutes in the morning. In other words, such saints are very rarely seen in the houses of householders, and Mahārāja Parīkṣit therefore prayed to him to instruct him as soon as possible. The householders also should be intelligent enough to get some transcendental information from visiting sages. The householder should not foolishly ask a saint to deliver what is available in the market. That should be the reciprocal relation between the saints and the householders.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Since it will be very rare to see you again, you should tell me everything now. You stay not even for the time it takes to milk a cow (go-dohanam).