Devanagari
जुगुप्सितं धर्मकृतेऽनुशासत:
स्वभावरक्तस्य महान् व्यतिक्रम: ।
यद्वाक्यतो धर्म इतीतर: स्थितो
न मन्यते तस्य निवारणं जन: ॥ १५ ॥
Verse text
jugupsitaṁ dharma-kṛte ’nuśāsataḥ
svabhāva-raktasya mahān vyatikramaḥ
yad-vākyato dharma itītaraḥ sthito
na manyate tasya nivāraṇaṁ janaḥ
Synonyms
jugupsitam
—
verily condemned
;
dharma
—
kṛte — for the matter of religion
;
anuśāsataḥ
—
instruction
;
svabhāva
—
raktasya — naturally inclined
;
mahān
—
great
;
vyatikramaḥ
—
unreasonable
;
yat
—
vākyataḥ — under whose instruction
;
dharmaḥ
—
religion
;
iti
—
it is thus
;
itaraḥ
—
the people in general
;
sthitaḥ
—
fixed
;
na
—
do not
;
manyate
—
think
;
tasya
—
of that
;
nivāraṇam
—
prohibition
;
janaḥ
—
they .
Translation
The people in general are naturally inclined to enjoy, and you have encouraged them in that way in the name of religion. This is verily condemned and is quite unreasonable. Because they are guided under your instructions, they will accept such activities in the name of religion and will hardly care for prohibitions.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
You have created a great disturbance by teaching a s condemned subject to people attached to material enjoyment in order to make them accept dharma. Thinking that what you have taught is real dharma, they do not consider giving it up.
Purport
Śrīla Vyāsadeva’s compilation of different Vedic literatures on the basis of regulated performances of fruitive activities as depicted in the
Mahābhārata
and other literature is condemned herewith by Śrīla Nārada. The human beings, by long material association, life after life, have a natural inclination, by practice, to endeavor to lord it over material energy. They have no sense of the responsibility of human life. This human form of life is a chance to get out of the clutches of illusory matter. The
Vedas
are meant for going back to Godhead, going back home. To revolve in the cycle of transmigration in a series of lives numbering 8,400,000 is an imprisoned life for the condemned conditioned souls. The human form of life is a chance to get out of this imprisoned life, and as such the only occupation of the human being is to reestablish his lost relationship with God. Under the circumstances, one should never be encouraged in making a plan for sense enjoyment in the name of religious functions. Such diversion of the human energy results in a misguided civilization. Śrīla Vyāsadeva is the authority in Vedic explanations in the
Mahābhārata,
etc., and his encouragement in sense enjoyment in some form or other is a great barrier for spiritual advancement because the people in general will not agree to renounce material activities which hold them in material bondage. At a certain stage of human civilization when such material activities in the name of religion (as sacrificing animals in the name of
yajṣa
) were too much rampant, the Lord incarnated Himself as Buddha and decried the authority of the
Vedas
in order to stop animal sacrifice in the name of religion. This was foreseen by Nārada, and therefore he condemned such literatures. The flesh-eaters still continue to perform animal sacrifice before some demigod or goddess in the name of religion because in some of the Vedic literatures such regulated sacrifices are recommended. They are so recommended to discourage flesh-eating, but gradually the purpose of such religious activities is forgotten, and the slaughterhouse becomes prominent. This is because foolish materialistic men do not care to listen to others who are actually in a position to explain the Vedic rites.
In the
Vedas
it is distinctly said that the perfection of life is never to be attained either by voluminous work, or by accumulation of wealth or even by increasing the population. But it is so attained only by renunciation. The materialistic men do not care to listen to such injunctions. According to them, the so-called renounced order of life is meant for those who are unable to earn their livelihood because of some corporeal defects, or for persons who have failed to achieve prosperity in family life.
In histories like the
Mahābhārata,
of course, there are topics on transcendental subjects along with material topics. The
Bhagavad-gītā
is there in the
Mahābhārata.
The whole idea of the
Mahābhārata
culminates in the ultimate instructions of the
Bhagavad-gītā,
that one should relinquish all other engagements and should engage oneself solely and fully in surrendering unto the lotus feet of Lord Śrī Kṛṣṇa. But men with materialistic tendencies are more attracted to the politics, economics and philanthropic activities mentioned in the
Mahābhārata
than to the principal topic, namely the
Bhagavad-gītā.
This compromising spirit of Vyāsadeva is directly condemned by Nārada, who advises him to directly proclaim that the prime necessity of human life is to realize one’s eternal relation with the Lord and thus surrender unto Him without delay.
A patient suffering from a particular type of malady is almost always inclined to accept eatables which are forbidden for him. The expert physician does not make any compromise with the patient by allowing him to take partially what he should not at all take. In the
Bhagavad-gītā
it is also said that a man attached to fruitive work should not be discouraged from his occupation, for gradually he may be elevated to the position of self-realization. This is sometimes applicable for those who are only dry empiric philosophers without spiritual realization. But those who are in the devotional line need not be always so advised.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
“I wrote the Mahābhārata and other works so that people could hear the glories of the Lord, but I have first presented material happiness in these works in order to promote scriptures to materialistic persons who do not want bhakti. But that is not my real intention. The proof is Vidura’s words:
munir vivakṣur bhagavad-guṇānāṁ sakhāpi te bhāratam āha kṛṣṇaḥ |
yasminn nṛṇāṁ grāmya-sukhānuvādair matir gṛhītān hareḥ kathāyām ||
O sage! Your friend Vedavyāsa desiring to describe the qualities of the Lord, wrote Mahābhārata. In that work he attracted men's attention to topics of the Lord through topics about material happiness. SB 3.5.12
That is true. As Vidura said, in order to make people accept worship of the Lord (dharma-kṛte) you have taught what is condemned, karma (jugupsitam). A great disturbance has come about for materialistic people who are attached to enjoy from impressions arising for sense objects (svabhāva-raktasya) because you have taught material dharma. But though your intention was to help them, you have actually injured them. How? Because materially minded men (prākṛtaḥ) ascertaining what you explained to be the correct path (dharma iti)—thinking that it is not a fault to offer meat to the devatās and pitṛs, do not consider giving up that path, and do not consider what is actually to be done: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇam vraja. They think that this statement is not part of the path you have outlined for enjoyment. Bhaṭṭa has said the following in relation to a different topic:
tatraivaṁ śakyate vaktuṁ ye’nye paṅgv-ādayo narāḥ |
gṛhasthatvaṁ na śakyante kartuṁ teṣām ayaṁ vidhiḥ ||
naiṣṭhika-brahmacaryaṁ vā parivrājakatāthavā |
tair avaśyaṁ gṛhītavyā tenādāv etad ucyate ||
It should be said that this instruction is for those who cannot follow household life such as disabled persons. Such persons only must take vows of permanent brahmacarya or sannyāsa. Thus this is explained in the beginning.