Devanagari
त्वं पर्यटन्नर्क इव त्रिलोकी-
मन्तश्चरो वायुरिवात्मसाक्षी ।
परावरे ब्रह्मणि धर्मतो व्रतै:
स्नातस्य मे न्यूनमलं विचक्ष्व ॥ ७ ॥
Verse text
tvaṁ paryaṭann arka iva tri-lokīm
antaś-caro vāyur ivātma-sākṣī
parāvare brahmaṇi dharmato vrataiḥ
snātasya me nyūnam alaṁ vicakṣva
Synonyms
tvam
—
Your Goodness
;
paryaṭan
—
traveling
;
arkaḥ
—
the sun
;
iva
—
like
;
tri
—
lokīm — the three worlds
;
antaḥ
—
caraḥ — can penetrate into everyone’s heart
;
vāyuḥ iva
—
as good as the all-pervading air
;
ātma
—
self-realized
;
sākṣī
—
witness
;
para
—
avare — in the matter of cause and effect
;
brahmaṇi
—
in the Absolute
;
dharmataḥ
—
under disciplinary regulations
;
vrataiḥ
—
in vow
;
snātasya
—
having been absorbed in
;
me
—
mine
;
nyūnam
—
deficiency
;
alam
—
clearly
;
vicakṣva
—
search out .
Translation
Like the sun, Your Goodness can travel everywhere in the three worlds, and like the air you can penetrate the internal region of everyone. As such, you are as good as the all-pervasive Supersoul. Please, therefore, find out the deficiency in me, despite my being absorbed in transcendence under disciplinary regulations and vows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
You wander like the sun throughout the three worlds seeing everything and wander like the life air throughout the body as the witness of everyone’s intelligence. Though I have become very proficient in the Vedas and have realized the brahman by proper methods, it is not enough. Please consider this.
Purport
Transcendental realization, pious activities, worshiping the Deities, charity, mercifulness, nonviolence and studying the scriptures under strict disciplinary regulations are always helpful.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The original person, the supreme lord, has descended as you to give benefit to the world. Today, please help me. You wander throughout the three worlds like the sun, which sees everything and like the life air which moves within, knowing the actions of the intellect (ātma-sākṣī). I am well versed by proper method (dharmataḥ) in the supreme brahman (para brahmaṇi), and in the statements of the Veda (avare brahmaṇi) by rules of study (vrataiḥ). Dharma refers to “method” in this verse because Yājṣavalkya says:
ijyācāra-damāhiṁsā-dāna-svādhyāya-karmaṇām |
ayaṁ tu paramo dharmo yad-yogenātma-darśanam ||
The supreme dharma by which method one can realize ātma consists of worship, proper conduct, control of the senses, non-violence, charity, and study. Yājṣavalkya-smṛti 1.8
This is sufficient (alam), but it is still insufficient (nyūnam)! Please consider all this.