SB 1.6.28

SB 1.6.28

Devanagari

प्रयुज्यमाने मयि तां शुद्धां भागवतीं तनुम् । आरब्धकर्मनिर्वाणो न्यपतत् पाञ्चभौतिक: ॥ २८ ॥

Verse text

prayujyamāne mayi tāṁ śuddhāṁ bhāgavatīṁ tanum ārabdha-karma-nirvāṇo nyapatat pāṣca-bhautikaḥ

Synonyms

prayujyamāne having been awarded ; mayi on me ; tām that ; śuddhām transcendental ; bhāgavatīm fit for associating with the Personality of Godhead ; tanum body ; ārabdha acquired ; karma fruitive work ; nirvāṇaḥ prohibitive ; nyapatat quit ; pāṣca bhautikaḥ — body made of five material elements .

Translation

Having been awarded a transcendental body befitting an associate of the Personality of Godhead, I quit the body made of five material elements, and thus all acquired fruitive results of work [karma] stopped.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Having been awarded a transcendental body befitting an associate of the Lord, the body made of five material elements, with karmas relating to the present body, fell away.

Purport

Informed by the Personality of Godhead that he would be awarded a transcendental body befitting the Lord’s association, Nārada got his spiritual body as soon as he quit his material body. This transcendental body is free from material affinity and invested with three primary transcendental qualities, namely eternity, freedom from material modes, and freedom from reactions of fruitive activities. The material body is always afflicted with the lack of these three qualities. A devotee’s body becomes at once surcharged with the transcendental qualities as soon as he is engaged in the devotional service of the Lord. It acts like the magnetic influence of a touchstone upon iron. The influence of transcendental devotional service is like that. Therefore change of the body means stoppage of the reaction of three qualitative modes of material nature upon the pure devotee. There are many instances of this in the revealed scriptures. Dhruva Mahārāja and Prahlāda Mahārāja and many other devotees were able to see the Personality of Godhead face to face apparently in the same body. This means that the quality of a devotee’s body changes from material to transcendence. That is the opinion of the authorized Gosvāmīs via the authentic scriptures. In the Brahma-saṁhitā it is said that beginning from the indra-gopa germ up to the great Indra, King of heaven, all living beings are subjected to the law of karma and are bound to suffer and enjoy the fruitive results of their own work. Only the devotee is exempt from such reactions, by the causeless mercy of the supreme authority, the Personality of Godhead.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The Lord previously promised hitvāvadyam imaṁ lokaṁ gantā maj-janatām asi: giving up this low body you will become my associate. (SB 1.6.23) At the time of being made to accept a body which was śuddha-sattva (śuddhām) because it was not a material body and because it belonged to the Lord (bhāgavatīṁ), my material body (pāṣca-bhautikaḥ) fell away. Giving up my material body and attaining a spiritual body were simultaneous, like the expression “I am walking while the cows are being milked.” The Lord’s own words were hitvāvadyam imaṁ lokam. The use of the verb form hitvā (giving up the material body) in this case indicates simultaneously giving up the material body while receiving the spiritual body. It is said: kvacit tulya-kāle ’pi upaviśya bhuṅkte ṛṇat-kṛtya patati cakṣuḥ saṁmīlya hasati mukhaṁ vyādāya svapitīty ādikam upasaṅkhyeyam There are examples in which the participles indicate simultaneous actions as in sitting down and eating, assuming debts and falling from esteem, closing the eyes and laughing, lowering the head and falling asleep. Bhāṣā-vṛtti Śrīdhara Svāmī says anena pārṣada-tanūnām akarmārabdhatvaṁ śuddhatvaṁ nityatvam ity ādi sūcitaṁ bhavati: what is said in this verse is that the bodies of the associates of the Lord are pure, without prārabdha-karmas, and eternal. The bahuvrīhi compound ārabdha-karma-nirvāṇaḥ means that he had destroyed the karmas like fire burning wood. But this means that the prārabdha-karmas were not destroyed just now, but previously for that is accomplished by sādhana. Prārabdha-karmas do not remain with the devotees who have developed prema-bhakti. For those practicing pure bhakti, destruction of prārabhda-karmas takes place during sādhana-bhakti. It will be said in the story of Priyavrata: naivaṁ-vidhaḥ puruṣa-kāra urukramasya puṁsāṁ tad-aṅghri-rajasā jita-ṣaḍ-guṇānām citraṁ vidūra-vigataḥ sakṛd ādadīta yan-nāmadheyam adhunā sa jahāti tanvam Such power is not surprising from persons who have conquered the six senses by the dust from the lotus feet of the Lord, since even an outcaste becomes immediately free of bondage of karma by chanting the Lord's name once. SB 5.1.35 Here is the meaning of the verse. This is not so amazing for such a type of person. What should be amazing? Even an outcaste (vidūra-vigataḥ) who chants the name of the Lord once, now, at the time of accepting the name, gives up his body (tanvam). Since we do not see anyone giving up their body simultaneously with chanting, “body” here means his prārabdha-karmas which are being experienced in the present body. This is the opinion of some. Others say by the association of bhakti, like a touchstone, the body made of the three guṇas becomes free of the guṇas, as seen in the case of Dhruva. Thus, giving up the body means giving the body made of three guṇas. This will be explained later at the beginning of the rāsa dance with jahur guṇa-mayaṁ dehaṁ sadyaḥ prakṣīṇa-bandhanāḥ: free of bondage, those gopīs abandoned their gross material bodies made of guṇas. (SB 10.29.11) But others say that sometimes the Lord shows devotees, literally, giving up their bodies in order that the opinion of others not be negated. Thus Nārada, who had developed prema already, gave up his body. However it should be understood that he had already destroyed his prārabdha-karmas during his practice of bhakti. Śrī-Rūpa Gosvāmī explains this: yad brahma-sākṣāt-kṛti-niṣṭhayāpi vināśam āyāti vinā na bhogaiḥ | apaiti nāma sphuraṇena tat te prārabdha-karmeti virauti vedaḥ || The Vedas declare that although meditation on impersonal Brahman cannot bring freedom from past karma, O Holy Name, your appearance at once makes all prārabdha-karma disappear. Nāmāṣṭaka 4 If the intended meaning was “when Nārada’s prārabdha-karmas, were destroyed, his body fell away” the phrase would expressed as prārabdha-karma-nirvāṇe nyapatat pāṣcabhautika. But this grammatical structure has not been used and instead a bahuvrīhi compound has been used. Thus the meaning is a general statement “for the devotees, the body which has had its prārabhda-karmas destroyed will fall away.”