Devanagari
सूत उवाच
श्रुत्वा भगवता प्रोक्तं फाल्गुन: परवीरहा ।
स्पृष्ट्वापस्तं परिक्रम्य ब्राह्मं ब्राह्मास्त्रं सन्दधे ॥ २९ ॥
Verse text
sūta uvāca
śrutvā bhagavatā proktaṁ
phālgunaḥ para-vīra-hā
spṛṣṭvāpas taṁ parikramya
brāhmaṁ brāhmāstraṁ sandadhe
Synonyms
sūtaḥ
—
Sūta Gosvāmī
;
uvāca
—
said
;
śrutvā
—
after hearing
;
bhagavatā
—
by the Personality of Godhead
;
proktam
—
what was said
;
phālgunaḥ
—
another name of Śrī Arjuna
;
para
—
vīra — hā — the killer of the opposing warrior
;
spṛṣṭvā
—
after touching
;
āpaḥ
—
water
;
tam
—
Him
;
parikramya
—
circumambulating
;
brāhmam
—
the Supreme Lord
;
brāhma
—
astram — the supreme weapon
;
sandadhe
—
acted on .
Translation
Śrī Sūta Gosvāmī said: Hearing this from the Personality of Godhead, Arjuna touched water for purification, and after circumambulating Lord Śrī Kṛṣṇa, he cast his brahmāstra weapon to counteract the other one.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Sūta said: Hearing the words of the Lord, Arjuna the slayer of hostile warriors, performing ācamana, circumabulated Kṛṣṇa and aimed his brahmāstra in order to counteract Aśvatthāmā’s weapon.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Tam refers to Kṛṣṇa. For destroying Aśvatthāma’s weapon (brāhmāya) he aimed his weapon.