SB 1.7.46

SB 1.7.46

Devanagari

तद् धर्मज्ञ महाभाग भवद्भ‍िर्गौरवं कुलम् । वृजिनं नार्हति प्राप्तुं पूज्यं वन्द्यमभीक्ष्णश: ॥ ४६ ॥

Verse text

tad dharmajṣa mahā-bhāga bhavadbhir gauravaṁ kulam vṛjinaṁ nārhati prāptuṁ pūjyaṁ vandyam abhīkṣṇaśaḥ

Synonyms

tat therefore ; dharma jṣa — one who is aware of the principles of religion ; mahā bhāga — the most fortunate ; bhavadbhiḥ by your good self ; gauravam glorified ; kulam the family ; vṛjinam that which is painful ; na not ; arhati does deserve ; prāptum for obtaining ; pūjyam the worshipable ; vandyam respectable ; abhīkṣṇaśaḥ constantly .

Translation

O most fortunate one who know the principles of religion, it is not good for you to cause grief to glorious family members who are always respectable and worshipful.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O knower of dharma! Man of good character! You should not cause suffering to the family of your guru, because they are always praiseworthy and worthy of worship.

Purport

A slight insult for a respectable family is sufficient to invoke grief. Therefore, a cultured man should always be careful in dealing with worshipful family members.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The relatives of your guru (gauravam kulam) should not attain suffering by you, because they are to be worshipped.