Devanagari
यै: कोपितं ब्रह्मकुलं राजन्यैरजितात्मभि: ।
तत् कुलं प्रदहत्याशु सानुबन्धं शुचार्पितम् ॥ ४८ ॥
Verse text
yaiḥ kopitaṁ brahma-kulaṁ
rājanyair ajitātmabhiḥ
tat kulaṁ pradahaty āśu
sānubandhaṁ śucārpitam
Synonyms
yaiḥ
—
by those
;
kopitam
—
enraged
;
brahma
—
kulam — the order of the brāhmaṇas
;
rājanyaiḥ
—
by the administrative order
;
ajita
—
unrestricted
;
ātmabhiḥ
—
by oneself
;
tat
—
that
;
kulam
—
family
;
pradahati
—
is burnt up
;
āśu
—
within no time
;
sa
—
anubandham — together with family members
;
śucā
—
arpitam — being put into grief .
Translation
If the kingly administrative order, being unrestricted in sense control, offends the brāhmaṇa order and enrages them, then the fire of that rage burns up the whole body of the royal family and brings grief upon them all.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Angered by the uncontrolled warriors, the brāhmaṇas will quickly destroy the warrior class and their associates who then will become full of lamentation.
Purport
The
brāhmaṇa
order of society, or the spiritually advanced caste or community, and the members of such highly elevated families, were always held in great esteem by the other, subordinate castes, namely the administrative kingly order, the mercantile order and the laborers.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Sānubandham means “with their associates.” Śucārptiam means “spread with lamentation (śucā).” The brāhmaṇas will destroy the kṣatriya families.