Devanagari
यद्यप्यस्त्रं ब्रह्मशिरस्त्वमोघं चाप्रतिक्रियम् ।
वैष्णवं तेज आसाद्य समशाम्यद् भृगूद्वह ॥ १५ ॥
Verse text
yadyapy astraṁ brahma-śiras
tv amoghaṁ cāpratikriyam
vaiṣṇavaṁ teja āsādya
samaśāmyad bhṛgūdvaha
Synonyms
yadyapi
—
although
;
astram
—
weapon
;
brahma
—
śiraḥ — supreme
;
tu
—
but
;
amogham
—
without check
;
ca
—
and
;
apratikriyam
—
not to be counteracted
;
vaiṣṇavam
—
in relation with Viṣṇu
;
tejaḥ
—
strength
;
āsādya
—
being confronted with
;
samaśāmyat
—
was neutralized
;
bhṛgu
—
udvaha — O glory of the family of Bhṛgu .
Translation
O Śaunaka, glory of Bhṛgu’s family, although the supreme brahmāstra weapon released by Aśvatthāmā was irresistible and without check or counteraction, it was neutralized and foiled when confronted by the strength of Viṣṇu [Lord Kṛṣṇa].
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Śaunaka! Though the brahmāstra is effective and cannot be prevented from acting, on meeting the weapon of Viṣṇu, it became completely ineffective.
Purport
In the
Bhagavad-gītā
it is said that the
brahmajyoti,
or the glowing transcendental effulgence, is resting on Lord Śrī Kṛṣṇa. In other words, the glowing effulgence known as
brahma-tejas
is nothing but the rays of the Lord, just as the sun rays are rays of the sun disc. So this Brahma weapon also, although materially irresistible, could not surpass the supreme strength of the Lord. The weapon called
brahmāstra,
released by Aśvatthāmā, was neutralized and foiled by Lord Śrī Kṛṣṇa by His own energy; that is to say, He did not wait for any other’s help because He is absolute.