SB 1.8.17

SB 1.8.17

Devanagari

ब्रह्मतेजोविनिर्मुक्तैरात्मजै: सह कृष्णया । प्रयाणाभिमुखं कृष्णमिदमाह पृथा सती ॥ १७ ॥

Verse text

brahma-tejo-vinirmuktair ātmajaiḥ saha kṛṣṇayā prayāṇābhimukhaṁ kṛṣṇam idam āha pṛthā satī

Synonyms

brahma tejaḥ — the radiation of the brahmāstra ; vinirmuktaiḥ being saved from ; ātma jaiḥ — along with her sons ; saha with ; kṛṣṇayā Draupadī ; prayāṇa outgoing ; abhimukham towards ; kṛṣṇam unto Lord Kṛṣṇa ; idam this ; āha said ; pṛthā Kuntī ; satī chaste, devoted to the Lord .

Translation

Thus saved from the radiation of the brahmāstra, Kuntī, the chaste devotee of the Lord, and her five sons and Draupadī addressed Lord Kṛṣṇa as He started for home.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The devotee Kuntī, along with Draupadī and her sons who were saved from the fire radiation of the brahmāstra, then spoke to Kṛṣṇa as he was about to depart for Dvārakā.

Purport

Kuntī is described herein as satī, or chaste, due to her unalloyed devotion to Lord Śrī Kṛṣṇa. Her mind will now be expressed in the following prayers for Lord Kṛṣṇa. A chaste devotee of the Lord does not look to others, namely any other living being or demigod, even for deliverance from danger. That was all along the characteristic of the whole family of the Pāṇḍavas. They knew nothing except Kṛṣṇa, and therefore the Lord was also always ready to help them in all respects and in all circumstances. That is the transcendental nature of the Lord. He reciprocates the dependence of the devotee. One should not, therefore, look for help from imperfect living beings or demigods, but one should look for all help from Lord Kṛṣṇa, who is competent to save His devotees. Such a chaste devotee also never asks the Lord for help, but the Lord, out of His own accord, is always anxious to render it.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Kṛṣṇayā means “with Draupadī.” Satī means a devotee.