Devanagari
अप्यद्य नस्त्वं स्वकृतेहित प्रभो
जिहाससि स्वित्सुहृदोऽनुजीविन: ।
येषां न चान्यद्भवत: पदाम्बुजात्
परायणं राजसु योजितांहसाम् ॥ ३७ ॥
Verse text
apy adya nas tvaṁ sva-kṛtehita prabho
jihāsasi svit suhṛdo ’nujīvinaḥ
yeṣāṁ na cānyad bhavataḥ padāmbujāt
parāyaṇaṁ rājasu yojitāṁhasām
Synonyms
api
—
if
;
adya
—
today
;
naḥ
—
us
;
tvam
—
You
;
sva
—
kṛta — self-executed
;
īhita
—
all duties
;
prabho
—
O my Lord
;
jihāsasi
—
giving up
;
svit
—
possibly
;
suhṛdaḥ
—
intimate friends
;
anujīvinaḥ
—
living at the mercy of
;
yeṣām
—
of whom
;
na
—
nor
;
ca
—
and
;
anyat
—
anyone else
;
bhavataḥ
—
Your
;
pada
—
ambujāt — from the lotus feet
;
parāyaṇam
—
dependent
;
rājasu
—
unto the kings
;
yojita
—
engaged in
;
aṁhasām
—
enmity .
Translation
O my Lord, You have executed all duties Yourself. Are you leaving us today, though we are completely dependent on Your mercy and have no one else to protect us, now when all kings are at enmity with us?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Lord! Do you, whose deeds are automatically accomplished, desire to reject us today, though we are your friends and depend on you? We, having created trouble with many kings, have no other shelter than your lotus feet.
Purport
The Pāṇḍavas are most fortunate because with all good luck they were entirely dependent on the mercy of the Lord. In the material world, to be dependent on the mercy of someone else is the utmost sign of misfortune, but in the case of our transcendental relation with the Lord, it is the most fortunate case when we can live completely dependent on Him. The material disease is due to thinking of becoming independent of everything. But the cruel material nature does not allow us to become independent. The false attempt to become independent of the stringent laws of nature is known as material advancement of experimental knowledge. The whole material world is moving on this false attempt of becoming independent of the laws of nature. Beginning from Rāvaṇa, who wanted to prepare a direct staircase to the planets of heaven, down to the present age, they are trying to overcome the laws of nature. They are trying now to approach distant planetary systems by electronic mechanical power. But the highest goal of human civilization is to work hard under the guidance of the Lord and become completely dependent on Him. The highest achievement of perfect civilization is to work with valor but at the same time depend completely on the Lord. The Pāṇḍavas were the ideal executors of this standard of civilization. Undoubtedly they were completely dependent on the good will of Lord Śrī Kṛṣṇa, but they were not idle parasites of the Lord. They were all highly qualified both by personal character and by physical activities. Still they always looked for the mercy of the Lord because they knew that every living being is dependent by constitutional position. The perfection of life is, therefore, to become dependent on the will of the Lord, instead of becoming falsely independent in the material world. Those who try to become falsely independent of the Lord are called
anātha,
or without any guardian, whereas those who are completely dependent on the will of the Lord are called
sanātha,
or those having someone to protect them. Therefore we must try to be
sanātha
so that we can always be protected from the unfavorable condition of material existence. By the deluding power of the external material nature we forget that the material condition of life is the most undesirable perplexity. The
Bhagavad-gītā
therefore directs us (7.19) that after many, many births one fortunate person becomes aware of the fact that Vāsudeva is all in all and that the best way of leading one’s life is to surrender unto Him completely. That is the sign of a
mahātmā.
All the members of the Pāṇḍava family were
mahātmās
in household life. Mahārāja Yudhiṣṭhira was the head of these
mahātmās,
and Queen Kuntīdevī was the mother. The lessons of the
Bhagavad-gītā
and all the
Purāṇas,
specifically the
Bhāgavata Purāṇa,
are therefore inevitably connected with the history of the Pāṇḍava
mahātmās.
For them, separation from the Lord was just like the separation of a fish from water. Śrīmatī Kuntīdevī, therefore, felt such separation like a thunderbolt, and the whole prayer of the Queen is to try to persuade the Lord to stay with them. After the Battle of Kurukṣetra, although the inimical kings were killed, their sons and grandsons were still there to deal with the Pāṇḍavas. It is not only the Pāṇḍavas who were put into the condition of enmity, but all of us are always in such a condition, and the best way of living is to become completely dependent on the will of the Lord and thereby overcome all difficulties of material existence.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
We, and not others, become happy on seeing you and suffer on not seeing you. The time of happiness has passed and the time of suffering has arrived.
“Do you desire to leave us today, since you desire to go to Dvārakā?”
“But I have stayed many days. Now I must go to Dvārakā. I have necessary work there. Please give your assent.”
To this Kuntī answers, “But you are the person whose necessary works are already accomplished. Your intentions fulfill themselves automatically (sva-kṛtehita). Some versions have the word without the visarga (ḥ). Then it would a vocative address to Kṛṣṇa, “O self-accomplisher!” The Pāṇḍavas had created suffering for many kings by killing their fathers or relatives. We depend on you (anujīvinaḥ). Therefore stay here and protect my sons.