SB 1.9.34

SB 1.9.34

Devanagari

युधि तुरगरजोविधूम्रविष्वक्- कचलुलितश्रमवार्यलङ्‍कृतास्ये । मम निशितशरैर्विभिद्यमान- त्वचि विलसत्कवचेऽस्तु कृष्ण आत्मा ॥ ३४ ॥

Verse text

yudhi turaga-rajo-vidhūmra-viṣvak- kaca-lulita-śramavāry-alaṅkṛtāsye mama niśita-śarair vibhidyamāna- tvaci vilasat-kavace ’stu kṛṣṇa ātmā

Synonyms

yudhi on the battlefield ; turaga horses ; rajaḥ dust ; vidhūmra turned an ashen color ; viṣvak waving ; kaca hair ; lulita scattered ; śramavāri perspiration ; alaṅkṛta decorated with ; āsye unto the face ; mama my ; niśita sharp ; śaraiḥ by the arrows ; vibhidyamāna pierced by ; tvaci in the skin ; vilasat enjoying pleasure ; kavace protecting armor ; astu let there be ; kṛṣṇe unto Śrī Kṛṣṇa ; ātmā mind .

Translation

On the battlefield [where Śrī Kṛṣṇa attended Arjuna out of friendship], the flowing hair of Lord Kṛṣṇa turned ashen due to the dust raised by the hoofs of the horses. And because of His labor, beads of sweat wetted His face. All these decorations, intensified by the wounds dealt by my sharp arrows, were enjoyed by Him. Let my mind thus go unto Śrī Kṛṣṇa.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

May my mind concentrate on Kṛṣṇa, whose face was decorated with hair covered with the dust raised by horses, tossed all about because of the speed of his driving, and with perspiration because of his great effort in protecting Arjuna, whose armor shone brightly, pierced slightly by my sharp arrows.

Purport

The Lord is the absolute form of eternity, bliss and knowledge. As such, transcendental loving service to the Lord in one of the five principal relations, namely śānta, dāsya, sakhya, vātsalya and mādhurya, i.e., neutrality, servitorship, fraternity, parental affection and conjugal love, is graciously accepted by the Lord when offered to the Lord in genuine love and affection. Śrī Bhīṣmadeva is a great devotee of the Lord in the relation of servitorship. Thus his throwing of sharp arrows at the transcendental body of the Lord is as good as the worship of another devotee who throws soft roses upon Him. It appears that Bhīṣmadeva is repenting the actions he committed against the person of the Lord. But factually the Lord’s body was not at all pained, due to His transcendental existence. His body is not matter. Both He Himself and His body are complete spiritual identity. Spirit is never pierced, burnt, dried, moistened, etc. This is vividly explained in the Bhagavad-gītā. So also it is stated in the Skanda Purāṇa. It is said there that spirit is always uncontaminated and indestructible. It cannot be distressed, nor can it be dried up. When Lord Viṣṇu in His incarnation appears before us, He seems to be like one of the conditioned souls, materially encaged, just to bewilder the asuras, or the nonbelievers, who are always alert to kill the Lord, even from the very beginning of His appearance. Kaṁsa wanted to kill Kṛṣṇa, and Rāvaṇa wanted to kill Rāma, because foolishly they were unaware of the fact that the Lord is never killed, for the spirit is never annihilated. Therefore Bhīṣmadeva’s piercing of the body of Lord Kṛṣṇa is a sort of bewildering problem for the nondevotee atheist, but those who are devotees, or liberated souls, are not bewildered. Bhīṣmadeva appreciated the all-merciful attitude of the Lord because He did not leave Arjuna alone, although He was disturbed by the sharpened arrows of Bhīṣmadeva, nor was He reluctant to come before Bhīṣma’s deathbed, even though He was ill-treated by him on the battlefield. Bhīṣma’s repentance and the Lord’s merciful attitude are both unique in this picture. Śrī Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, a great ācārya and devotee in the humor of conjugal love with the Lord, remarks very saliently in this regard. He says that the wounds created on the body of the Lord by the sharpened arrows of Bhīṣmadeva were as pleasing to the Lord as the biting of a fiancee who bites the Lord’s body directed by a strong sense of sex desire. Such biting by the opposite sex is never taken as a sign of enmity, even if there is a wound on the body. Therefore, the fighting as an exchange of transcendental pleasure between the Lord and His pure devotee, Śrī Bhīṣmadeva, was not at all mundane. Besides that, since the Lord’s body and the Lord are identical, there was no possibility of wounds in the absolute body. The apparent wounds caused by the sharpened arrows are misleading to the common man, but one who has a little absolute knowledge can understand the transcendental exchange in the chivalrous relation. The Lord was perfectly happy with the wounds caused by the sharpened arrows of Bhīṣmadeva. The word vibhidyamāna is significant because the Lord’s skin is not different from the Lord. Because our skin is different from our soul, in our case the word vibhidyamāna, or being bruised and cut, would have been quite suitable. Transcendental bliss is of different varieties, and the variety of activities in the mundane world is but a perverted reflection of transcendental bliss. Because everything in the mundane world is qualitatively mundane, it is full of inebrieties, whereas in the absolute realm, because everything is of the same absolute nature, there are varieties of enjoyment without inebriety. The Lord enjoyed the wounds created by His great devotee Bhīṣmadeva, and because Bhīṣmadeva is a devotee in the chivalrous relation, he fixes up his mind on Kṛṣṇa in that wounded condition.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Having spoken of Kṛṣṇa’s face surrounded by locks of hair, Bhīṣma cannot give up that sweetness. Again he describes more details. The face is decorated with hair thrown all about because of the speed of the chariot, and colored with the dust raised by the horses. Even in what is not beautiful, beauty can be found. [Note: sundare kim asundaram nyāya.] The face is decorated with perspiration arising from effort. This indicates Kṛṣṇa’s efforts because of his affection for Arjuna. Kṛṣṇa’s skin was pierced by Bhīṣma’s sharp arrows. Just as the man involved in love derives happiness from the bite marks of a bold lover, Kṛṣṇa, the most courageous warrior, in the mood of fighting, derived pleasure from my strength in the form of the wounds from my arrows. One should not think that I, even overcome by the mood of fighting with Kṛṣṇa, was ever devoid of prema. Similarly the woman who inflicts deep wounds upon her beloved, dearer than a million of her lives, with her nails and teeth during the battle of love, cannot be said to be devoid of love for him. Kṛṣṇa’s skin was not really pierced because he was wearing an armor, which shone brightly. It means that the arrows slightly pierced the armor. Atmā means mind.