SB 10.13.32

SB 10.13.32

Devanagari

गोपास्तद्रोधनायासमौघ्यलज्जोरुमन्युना । दुर्गाध्वकृच्छ्रतोऽभ्येत्य गोवत्सैर्दद‍ृशु: सुतान् ॥ ३२ ॥

Verse text

gopās tad-rodhanāyāsa- maughya-lajjoru-manyunā durgādhva-kṛcchrato ’bhyetya go-vatsair dadṛśuḥ sutān

Synonyms

gopāḥ the cowherd men ; tat rodhana — āyāsa — of their attempt to stop the cows from going to their calves ; maughya on account of the frustration ; lajjā being ashamed ; uru manyunā — and at the same time becoming very angry ; durga adhva — kṛcchrataḥ — although they passed the very rough way with great difficulty ; abhyetya after reaching there ; go vatsaiḥ — along with the calves ; dadṛśuḥ saw ; sutān their respective sons .

Translation

The cowherd men, having been unable to check the cows from going to their calves, felt simultaneously ashamed and angry. They crossed the rough road with great difficulty, but when they came down and saw their own sons, they were overwhelmed by great affection.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The cowherd men, having been unable to check the cows from going to their calves, felt simultaneously ashamed and angry. They crossed the rough road with great difficulty, but when they came down and saw their own sons, they were overwhelmed by great affection. KB 10.13.32 When the cows were running down from the top of Govardhana Hill, the men who were taking care of them tried to stop them. Older cows are taken care of by the men, and the calves are taken care of by the boys; and as far as possible, the calves are kept separate from the cows so that the calves do not drink all the available milk. Therefore the men who were taking care of the cows on the top of Govardhana Hill tried to stop them, but they failed. Baffled by their failure, they were feeling ashamed and angry. They were very unhappy, but when they came down and saw their children taking care of the calves, they all of a sudden became very affectionate toward the children.

Purport

Everyone was increasing in affection for Kṛṣṇa. When the cowherd men coming down from the hill saw their own sons, who were no one else than Kṛṣṇa, their affection increased.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The cowherd men tried to stop the cows using sticks (rodhanayasam), and became ashamed and very angry (urumanyuna) because their attempts were useless (maughya). With injuries from running down the rough path, they arrived in front of the cows (samupetya) and saw their sons with the calves.

Purport (Jiva Goswami)

Coming in front of the cows (abhyetya), the cowherds saw their sons with the calves. Another version has anvetya (following).