SB 10.14.32

SB 10.14.32

Devanagari

अहो भाग्यमहो भाग्यं नन्दगोपव्रजौकसाम् । यन्मित्रं परमानन्दं पूर्णं ब्रह्म सनातनम् ॥ ३२ ॥

Verse text

aho bhāgyam aho bhāgyaṁ nanda-gopa-vrajaukasām yan-mitraṁ paramānandaṁ pūrṇaṁ brahma sanātanam

Synonyms

aho what great ; bhāgyam fortune ; aho what great ; bhāgyam fortune ; nanda of Mahārāja Nanda ; gopa of the other cowherd men ; vraja okasām — of the inhabitants of Vrajabhūmi ; yat of whom ; mitram the friend ; parama ānandam — the supreme bliss ; pūrṇam complete ; brahma the Absolute Truth ; sanātanam eternal .

Translation

How greatly fortunate are Nanda Mahārāja, the cowherd men and all the other inhabitants of Vrajabhūmi! There is no limit to their good fortune, because the Absolute Truth, the source of transcendental bliss, the eternal Supreme Brahman, has become their friend.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

How greatly fortunate are Nanda Mahārāja, the cowherd men and all the other inhabitants of Vrajabhūmi! There is no limit to their good fortune, because the Absolute Truth, the source of transcendental bliss, the eternal Supreme Brahman, has become their friend. KB 10.14.32 “I am simply surprised, therefore, with the fortunate position of Mahārāja Nanda, Mother Yaśodā and the cowherd men and gopīs, because You, the Supreme Personality of Godhead, the Absolute Truth, are existing here as their most intimate lovable object. My dear Lord, no one can actually appreciate the good fortune of these residents of Vṛndāvana.

Purport

This translation is quoted from Śrīla Prabhupāda’s Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, Chapter Six, text 149.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

After praising the vraja vasis with ragatmika vatsalya prema, Brahma, in praising those with ragatmika sakhya prema, praises all those relishing intimate relationships with the Lord. He repeats the phrase aho bhagyam twice to indicate his extreme bliss and astonishment. The neuter case is used instead of the masculine case as a matter of traditional usage. The use of word ananda indicates Brahman described in the srutis as satyam vijanam anandam brahma. The word parama is used with it to indicate that Krsna is the basis of Brahman. The word purna indicates that Krsna is distinct from the avatara forms who are also brahma svarupa. He is the friend (mitra), but not a temporary friend, an eternal friend (sanatana) of Sridama and others (yat). From this eternal friendship it is also understood that Sridama and others are also eternal. If I make a statement "He is an excellent brahmana." because his brahminical qualities are excellent, the persons excellence is also understood. Similarly in speaking of the eternality of the friendship, the friends are also understood to be eternal. This must be explained since the word mitra connotes simply an ordinary friend. All the inhabitants of Vraja ruled by Nanda gopa (nanda gopa vrakaukasam) down to the birds and beasts were fortunate. What then to speak of Nanda himself and his cowherd men? Who can speak of the fortune of those who became the friend of paramanda braham sanatana be described? It is indescribable. The gopas themselves say, "O Nanda, all of us of Vraja have uncontrollable attraction to your son. He also has natural affection for us. What is the cause?" (sb 10.26.13) The cause is : he is purna brahma. The inhabitants of Vraja give bliss to the form of supreme bliss, and the inhabitants become full of bliss. Brahma expresses extreme astonishment at this exchange of love (aho bhagyam).

Purport (Jiva Goswami)

The description of your glories in the spiritual parts of the Vedas is not actually suitable. Understanding that his glories are completely different, Brahmā speaks in astonishment. Oh (aho)! He is astonished. Their good fortunate is inconceivable. He repeats the phrase with boldness to show their extreme good fortune and indicate his still greater astonishment. “Why do you only show astonishment in the beginning? You should say what is astonishing about them.” What is astonishing about, or what is the good fortune, of Nanda and the other inhabitants of Vraja including the animals and birds? Kṛṣṇa, who is the greatest bliss, gave them prema, which is deserved by natural friends. They were the objects of his prema. dustyajaś cānurāgo ’smin sarveṣāṁ no vrajaukasām nanda te tanaye ’smāsu tasyāpy autpattikaḥ katham Dear Nanda, how is it that we and all the other residents of Vraja cannot give up our constant affection for your son? And how is it that he is so spontaneously attracted to us? SB 10.26.13 Ānandam is in the neuter for metrical reasons. This hints at the śruti which says vijñānam ānandam brahma: he is knowledge and bliss. (Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad 3.9.32) There is a little bliss and there are many givers of prema in other forms of the Lord. But bliss itself is not the doer in those cases. But bliss itself (Kṛṣṇa) is the give of prema to the people of Vraja. This is to be known from the śruti alone. Parama combined with ānanda means extraordinary sweetness by nature, like the highest sweetness in various degrees of sweetness in sugar candy. This is good fortune and astonishing. There is something else which is astonishing: this bliss is eternal. Someone may have a little amount of bliss, but that is not eternal. These cowherds had eternal bliss. Why is that? It is because he is the greatest (brahma). Atha kasmād ucyate brahma bṛṁhati bṛmḥayati ca: Brahman is great and gives greatness to others. Viṣnu Purāṇa says: bṛhattvād bṛṁhaṇatvāc ca tad brahma paramaṁ viduḥ Brahman is known as the supreme entity because it is the greatest (bṛhattva) and because it is the nourisher of all things (bṛṁhaṇatva) Viṣṇu Purāṇa 1.12.57 Though Brahman is defined as “being great” starting with the phrase athānandasya mīmāmsā bhavati, ye te śatam, after multiplying the bliss by a hundred each time from humans up to Brahmā, the śruti says that the Supreme Brahman has Brahmā’s bliss multiplied by a hundred. Then out of respect it is said yato vāco nivarrtānte aprāpya manasā saha ānandaṁ brāhmaṇa vidvān na vibheti kutaścana: those who know the bliss of Brahman, which words and mind cannot grasp, do not have fear at any time. (Taittirīya Upaniṣad 2.4.1) Thus the śrutis glorify the unlimited nature of Brahman as that which cannot be described by words or mind, but which has bliss by which friendship takes place even though the greatness remains. Not only that, this is full bliss—filled with the sweetness of form, qualities pastimes and powers which are innate, like his fragrance for instance. This is not seen or heard of anywhere. Nor is his friendship seen anywhere. Though Kṛṣṇa is now visible directly to Brahmā, words which indicate the invisible Brahman are used to give particular flavor. The word mitram should be defined, since it is placed first. Paramānandam is the explanation of mitram, placed later. Thus the meaning is “In friendship the highest bliss is attained.” Indicating that friendship attains oneness with bliss, the meaning is that friendship (a form of prema) reaches perfection with attainment of the greatest bliss and with fullness. Because prema is eternal, because prema has been described as being devoid of upādhis, and because it becomes equal to time itself since it is beyond the particularities of time, the friendship is eternal. This friendship be seen also in Rukmiṇī and others, and such friends are described in statements of śruti and tantra. As previously, Kṛṣṇa nature as Svayam Bhagavān and the aptness of Brahmā’s desire is also shown.

Purport (Sanatana Goswami)

Not only were they fortunate in giving their milk. Nanda and others, everyone living in Vraja, was fortune. Aho is repeated out of great bliss or to indicate the greatest good fortune. Those who lived in the Vraja of Nanda, or the animals and birds as well as Nanda and the cowherds, were most fortune. Even the cowherds in general had good fortune. What can one say about Nanda’s fortune? This is use of kaimutya. They had friendship with Kṛṣṇa from which there was the highest bliss. There was no decrease of happiness because of lamentation and suffering. It was perfect, in regards to gratitude and other qualities. It was spread everywhere (brahma), available everywhere. It was eternal (sanātanam), never unattainable. Or they were eternal friends of you, the complete brahman. By the eternal freindship he was eternally present with them. Not only did he save them from dangers but bestowed the highest bliss. He was the very form of the highest bliss. Or he gave them pure (param) bliss (ānandam), as a friend, not as the Lord, since that would interfere with the intense prema. Or though you are the complete Brahman, you have the people of Vraja as friends. There is agreement with the neuter of purṇam brahman since the words like mitram describe brahman. Though the gopīs and Rādhā are the greatest, this is not described here out of shyness because he was acting as a son, or because of the confidential nature of the topic. And that rasa had not developed at this time.