Devanagari
बर्हप्रसूनवनधातुविचित्रिताङ्ग:
प्रोद्दामवेणुदलशृङ्गरवोत्सवाढ्य: ।
वत्सान् गृणन्ननुगगीतपवित्रकीर्ति-
र्गोपीदृगुत्सवदृशि: प्रविवेश गोष्ठम् ॥ ४७ ॥
Verse text
barha-prasūna-vana-dhātu-vicitritāṅgaḥ
proddāma-veṇu-dala-śṛṅga-ravotsavāḍhyaḥ
vatsān gṛṇann anuga-gīta-pavitra-kīrtir
gopī-dṛg-utsava-dṛśiḥ praviveśa goṣṭham
Synonyms
barha
—
with peacock feathers
;
prasūna
—
flowers
;
vana
—
dhātu — and forest minerals
;
vicitrita
—
decorated
;
aṅgaḥ
—
His transcendental body
;
proddāma
—
great
;
veṇu
—
dala — a flute made from the branch of a bamboo tree
;
śṛṅga
—
of the buffalo horn
;
rava
—
by the resounding
;
utsava
—
with a festival
;
āḍhyaḥ
—
resplendent
;
vatsān
—
the calves
;
gṛṇan
—
calling
;
anuga
—
by His companions
;
gīta
—
sung
;
pavitra
—
purifying
;
kīrtiḥ
—
His glories
;
gopī
—
of the cowherd women
;
dṛk
—
for the eyes
;
utsava
—
a festival
;
dṛśiḥ
—
the vision of Him
;
praviveśa
—
He entered
;
goṣṭham
—
the cow pasture .
Translation
Lord Kṛṣṇa’s transcendental body was decorated with peacock feathers and flowers and painted with forest minerals, and His bamboo flute loudly and festively resounded. As He called out to His calves by name, His cowherd boyfriends purified the whole world by chanting His glories. Thus Lord Kṛṣṇa entered the cow pasture of His father, Nanda Mahārāja, and the sight of His beauty at once produced a great festival for the eyes of all the cowherd women.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Lord Kṛṣṇa's transcendental body was decorated with peacock feathers and flowers and painted with forest minerals, and His bamboo flute loudly and festively resounded. As He called out to His calves by name, His cowherd boyfriends purified the whole world by chanting His glories. Thus Lord Kṛṣṇa entered the cow pasture of His father, Nanda Mahārāja, and the sight of His beauty at once produced a great festival for the eyes of all the cowherd women.
KB 10.14.47
When Kṛṣṇa returned home to Vrajabhūmi, He was seen by all the inhabitants of Vṛndāvana. He was wearing a peacock feather in His helmet, which was also decorated with forest flowers. Kṛṣṇa was also garlanded with flowers and painted with different colored minerals collected from the caves of Govardhana Hill. Govardhana Hill is always famous for supplying natural red oxides, and Kṛṣṇa and His friends painted their bodies with them. Each of them had a bugle made of buffalo horn and a stick and a flute, and each called his respective calves by their particular names. The cowherd boys were so proud of Kṛṣṇa’s wonderful activities that, while entering the village, they all sang His glories. All the gopīs in Vṛndāvana saw beautiful Kṛṣṇa entering the village.
Purport
According to Śrīla Jīva Gosvāmī and Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the
gopīs
mentioned here are the elder cowherd ladies such as mother Yaśodā, who loved Kṛṣṇa with parental affection. Kṛṣṇa’s cowherd boyfriends were so proud of Kṛṣṇa’s wonderful activities that while entering the village they all sang His glories.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
With great affection Krsna called out each of the calves names. Seeing him was a feast for the eyes of the elder gopis in vatsalya rasa.
Purport (Jiva Goswami)
He entered Vraja giving joy to the eyes of the women of Vraja because of being dressed in forest attire and being intensely joyous from associating with the boys and calves. The minerals of the forest included gaurika. The forest is mentioned to distinguish the decorations from gold and other ornaments obtained in their houses. His limbs were decorated colorfully with peacock feathers, flowers and minerals by his friends. He loudly sounded the flute and horn with joy, or he engaged in dancing, playing and singing festively as well as playing the flute and horn. The boys loudly glorified him with joy, as if singing, because of their attractive voices. This purified the whole world. Or they glorified him by talking about killing Agha, by which the world was purified. The gopīs were Yaśodā and all the women of Vraja. Seeing him now was more joyful than previously because of Kṛṣṇa’s joy. He was more joyful because the real boys were superior to the expanded forms that he had created.