Devanagari
यद् यच्छिरो न नमतेऽङ्ग शतैकशीर्ष्ण-
स्तत्तन् ममर्द खरदण्डधरोऽङ्घ्रिपातै: ।
क्षीणायुषो भ्रमत उल्बणमास्यतोऽसृङ्
नस्तो वमन् परमकश्मलमाप नाग: ॥ २८ ॥
Verse text
yad yac chiro na namate ’ṅga śataika-śīrṣṇas
tat tan mamarda khara-daṇḍa-dharo ’ṅghri-pātaiḥ
kṣīṇāyuṣo bhramata ulbaṇam āsyato ’sṛṅ
nasto vaman parama-kaśmalam āpa nāgaḥ
Synonyms
yat yat
—
whichever
;
śiraḥ
—
heads
;
na namate
—
would not bow down
;
aṅga
—
my dear King Parīkṣit
;
śata
—
eka — śīrṣṇaḥ — of him who had 101 heads
;
tat tat
—
those
;
mamarda
—
trampled down
;
khara
—
on those who are evil
;
daṇḍa
—
punishment
;
dharaḥ
—
the Lord who exerts
;
aṅghri
—
pātaiḥ — with the blows of His feet
;
kṣīṇa
—
āyuṣaḥ — of Kāliya, whose life was becoming depleted
;
bhramataḥ
—
who was still moving about
;
ulbaṇam
—
terrible
;
āsyataḥ
—
from his mouths
;
asṛk
—
blood
;
nastaḥ
—
from his nostrils
;
vaman
—
vomiting
;
parama
—
extreme
;
kaśmalam
—
trouble
;
āpa
—
experienced
;
nāgaḥ
—
the serpent .
Translation
My dear King, Kāliya had 101 prominent heads, and when one of them would not bow down, Lord Śrī Kṛṣṇa, who inflicts punishment on cruel wrong-doers, would smash that stubborn head by striking it with His feet. Then, as Kāliya entered his death throes, he began wheeling his heads around and vomiting ghastly blood from his mouths and nostrils. The serpent thus experienced extreme pain and misery.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
My dear King, Kāliya had 101 prominent heads, and when one of them would not bow down, Lord Śrī Kṛṣṇa, who inflicts punishment on cruel wrong-doers, would smash that stubborn head by striking it with His feet. Then, as Kāliya entered his death throes, he began wheeling his heads around and vomiting ghastly blood from his mouths and nostrils. The serpent thus experienced extreme pain and misery.
KB 10.16.28
While Kṛṣṇa was dancing on his hoods, Kāliya tried to push Him down with some of his other hoods. Kāliya had about a hundred hoods, but Kṛṣṇa took control of them. He began to dash Kāliya with His lotus feet, and this was more than the serpent could bear. Gradually, Kāliya was reduced to struggling for his very life. He vomited all kinds of refuse and exhaled fire.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Sataika here means one hundred chief heads, because in the thirtieth verse one thousand heads are mentioned. Krsna suddenly jumped upon those heads which had not bowed down, striking them with his feet. Blood began to flow from his
Kaliya’s mouths and noses.
Purport (Jiva Goswami)
Kāliya had a hundred chief (eka) heads among many more, since in verse 30 it is said that he had thousands of hoods. He was almost dead (kṣīnāyuṣaḥ). Ulbaṇam means profuse.
Purport (Sanatana Goswami)
Kāliya had a hundred chief (eka) heads among many more, since in verse 30 it is said that he had thousands of hoods. He was almost dead (kṣīnāyuṣaḥ). Ulbaṇam means profuse. He experienced pain because blood flowed from his nostrils and mouths, blocking the openings so he could not breathe.