Devanagari
प्रतिलब्धेन्द्रियप्राण: कालिय: शनकैर्हरिम् ।
कृच्छ्रात् समुच्छ्वसन् दीन: कृष्णं प्राह कृताञ्जलि: ॥ ५५ ॥
Verse text
pratilabdhendriya-prāṇaḥ
kāliyaḥ śanakair harim
kṛcchrāt samucchvasan dīnaḥ
kṛṣṇaṁ prāha kṛtāṣjaliḥ
Synonyms
pratilabdha
—
regaining
;
indriya
—
the function of his senses
;
prāṇaḥ
—
and his vital force
;
kāliyaḥ
—
Kāliya
;
śanakaiḥ
—
gradually
;
harim
—
to the Supreme Personality of Godhead
;
kṛcchrāt
—
with difficulty
;
samucchvasan
—
breathing loudly
;
dīnaḥ
—
wretched
;
kṛṣṇam
—
to Lord Kṛṣṇa
;
prāha
—
spoke
;
kṛta
—
aṣjaliḥ — in humble submission .
Translation
Kāliya slowly regained his vital force and sensory functions. Then, breathing loudly and painfully, the poor serpent addressed Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, in humble submission.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Kāliya slowly regained his vital force and sensory functions. Then, breathing loudly and painfully, the poor serpent addressed Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, in humble submission.
KB 10.16.55
Upon regaining consciousness and being released from the punishment, Kāliya got back his life force and the working power of his senses. With folded hands, he humbly began to pray to the Supreme Lord Kṛṣṇa:
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Because his whole body was suffering pain, with difficulty Kaliya folded his hands, but he could not bow down on the ground.
Purport (Jiva Goswami)
He spoke to the lord who removes faults like pride (harim), to Kṛṣṇa, since he was Svayam Bhagavān. He was miserable (dīnaḥ) because of his pain or because of his destroyed pride. Because he was in pain he could not bow down on the ground like his wives. He spoke (pra-- āha) in a special way that was proper for miserable people. What he would do in attributing his faults to the Lord would be done out of humility, with dependence on the Lord.
Purport (Sanatana Goswami)
On being released, he regained use of his senses on recovering from fainting in bliss. The Lord had removed his bad qualities (harim) because he was Kṛṣṇa, directly bhagavān, attractive with special mercy and giving the highest bliss. Kāliya was devoid of pride or in pain (diṇaḥ). Because he was in pain he could not bow down on the ground like his wives. He spoke excellently (prāha) since his faults had been removed by the Lord. That is made clear later.