Devanagari
अत्र प्रविश्य गरुडो यदि मत्स्यान् स खादति ।
सद्य: प्राणैर्वियुज्येत सत्यमेतद् ब्रवीम्यहम् ॥ ११ ॥
Verse text
atra praviśya garuḍo
yadi matsyān sa khādati
sadyaḥ prāṇair viyujyeta
satyam etad bravīmy aham
Synonyms
atra
—
in this lake
;
praviśya
—
entering
;
garuḍaḥ
—
Garuḍa
;
yadi
—
if
;
matsyān
—
the fish
;
saḥ
—
he
;
khādati
—
eats
;
sadyaḥ
—
immediately
;
prāṇaiḥ
—
of his force of life
;
viyujyeta
—
will become deprived
;
satyam
—
truthfully
;
etat
—
this
;
bravīmi
—
am speaking
;
aham
—
I .
Translation
If Garuḍa ever again enters this lake and eats the fish here, he will immediately lose his life. What I am saying is the truth.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
If Garuḍa ever again enters this lake and eats the fish here, he will immediately lose his life. What I am saying is the truth.
KB 10.17.11
“Henceforward, from this day, if Garuḍa comes here to catch fish, then—I say this with all my strength—he will be immediately killed.”
Purport
The
ācāryas
explain in this regard that because of Saubhari Muni’s material attachment and affection for a fish, he failed to see the situation from the spiritual viewpoint. The Ninth Canto of
Śrīmad-Bhāgavatam
describes his falldown for this offense. Because of false pride, Saubhari Muni lost his power of austerity, and with it his spiritual beauty and happiness. When Garuḍa came to the Yamunā, Saubhari Muni thought, “Although he may be a personal associate of the Supreme Lord, I will still curse him and even kill him if he disobeys my order.” Such an offensive attitude against an exalted Vaiṣṇava will certainly destroy one’s auspicious position in life.
As the Ninth Canto describes, Saubhari Muni married many beautiful women, and suffered greatly in their association. But because he had once become glorious by taking shelter of the Yamunā River in Śrī Vṛndāvana, he was ultimately delivered.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The statement "When Garuda enters the water and then eats fish, immediately he will die" means that if Garuda entered the lake but did not eat fish, he would not die immediately, but slowly, whereas if he ate the fish, he would die immediately. Being omniscient, Garuda understood that Saubari had made this curse, and thus he avoided this lake after that. Kaliya had heard this story from his relatives residing in that lake, and therefore fled there. The bad desire of Saubari (the curse) arose from association with a fish and made him show mercy to a fish and anger towards Garuda. The result was great offense. Because of this he fell from the bliss of Brahman. Because he attained a youthful body from his accumulated penances, he used this beauty to marry many young women. He fell into a hellish existence of material pleasure. After this suffering, he was later delivered because he had taken shelter of the potency of Yamuna and Vrndavana.
Purport (Jiva Goswami)
If he disregards of my words, even though he is an associate of the Lord and enters this lake (atra) and eats fish, he will die. Matsyān represents any being living in the water. Using the word aham (I) indicates his pride in the strength of his austerities. By offense to the devotee, he ended up with the greatest disaster--breaking his austerity. That is described in the Ninth Canto. Though he made a vow for the benefit of the fish, it had opposite effect. What to speak of the fish, the trees on the bank of the place where Kāliya lived, and the birds flying above all died. By the power of the shelter of the Yamunā within Vṛndāvana and by mercy of the Lord, the offense did not take long to fructify. The sage, after enjoying material life which is like hell for the wise, became freed from that illusion.