SB 10.18.19

SB 10.18.19

Devanagari

तत्रोपाहूय गोपालान् कृष्ण: प्राह विहारवित् । हे गोपा विहरिष्यामो द्वन्द्वीभूय यथायथम् ॥ १९ ॥

Verse text

tatropāhūya gopālān kṛṣṇaḥ prāha vihāra-vit he gopā vihariṣyāmo dvandvī-bhūya yathā-yatham

Synonyms

tatra thereupon ; upāhūya calling ; gopālān the cowherd boys ; kṛṣṇaḥ Lord Kṛṣṇa ; prāha spoke ; vihāra vit — the knower of all sports and games ; he gopāḥ O cowherd boys ; vihariṣyāmaḥ let us play ; dvandvī bhūya — dividing into two groups ; yathā yatham — suitably .

Translation

Kṛṣṇa, who knows all sports and games, then called together the cowherd boys and spoke as follows: “Hey cowherd boys! Let’s play now! We’ll divide ourselves into two even teams.”

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Kṛṣṇa, who knows all sports and games, then called together the cowherd boys and spoke as follows: "Hey cowherd boys! Let's play now! We'll divide ourselves into two even teams." KB 10.18.19 Kṛṣṇa then called all His friends and ordered them: “Now we shall play in pairs. We shall challenge one another in pairs.” With this proposal, all the boys assembled together.

Purport

The word yathā-yatham means that Kṛṣṇa naturally wanted the two teams to be evenly matched so that there would be a good game. In addition to the pleasure of sporting, the purpose of the game was to kill the demon Pralamba.

Purport (Jiva Goswami)

He then spoke specifically (pra aha) to attract Pralamba, in order to kill him. Kṛṣṇa is called vihara-vit because he was knowledgeable of everything about the game.

Purport (Sanatana Goswami)

He then spoke specifically (pra aha) to attract Pralamba, in order to kill him. Kṛṣṇa is called vihara-vit because he was knowledgeable of everything about the game: by this game he would make Balarāma happy and have him get on Pralamba’s shoulders. Or he know all aspects of this particular game.