SB 10.18.29

SB 10.18.29

Devanagari

स आहत: सपदि विशीर्णमस्तको मुखाद् वमन् रुधिरमपस्मृतोऽसुर: । महारवं व्यसुरपतत् समीरयन् गिरिर्यथा मघवत आयुधाहत: ॥ २९ ॥

Verse text

sa āhataḥ sapadi viśīrṇa-mastako mukhād vaman rudhiram apasmṛto ’suraḥ mahā-ravaṁ vyasur apatat samīrayan girir yathā maghavata āyudhāhataḥ

Synonyms

saḥ he, Pralambāsura ; āhataḥ struck ; sapadi at once ; viśīrṇa split ; mastakaḥ his head ; mukhāt from his mouth ; vaman vomiting ; rudhiram blood ; apasmṛtaḥ unconscious ; asuraḥ the demon ; mahā ravam — a great noise ; vyasuḥ lifeless ; apatat he fell ; samīrayan sounding ; giriḥ a mountain ; yathā as ; maghavataḥ of Lord Indra ; āyudha by the weapon ; āhataḥ hit .

Translation

Thus smashed by Balarāma’s fist, Pralamba’s head immediately cracked open. The demon vomited blood from his mouth and lost all consciousness, and then with a great noise he fell lifeless on the ground, like a mountain devastated by Indra.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thus smashed by Balarāma's fist, Pralamba's head immediately cracked open. The demon vomited blood from his mouth and lost all consciousness, and then with a great noise he fell lifeless on the ground, like a mountain devastated by Indra. KB 10.18.29 Stricken by the fist of Balarāma, the demon fell down dead, just like a snake with a smashed head, and blood poured from his mouth. When the demon fell, he made a tremendous sound, and it sounded as if a great hill were falling upon being struck by the thunderbolt of King Indra.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The demon was fell down, as if afflicted by the disease of epilepsy (apasmrtih). As he died he let out a terrible sound.

Purport (Jiva Goswami)

Apasmṛtaḥ means he developed symptoms like epilepsy.

Purport (Sanatana Goswami)

Apasmṛtaḥ means he developed symptoms like epilepsy or he fainted. The huge body fell from the sky suddenly like mountain struck by Indra’s thunderbolt.