Devanagari
क्रीडिष्यमाणस्तन् कृष्णो भगवान् बलसंयुत: ।
वेणुं विरणयन् गोपैर्गोधनै: संवृतोऽविशत् ॥ ८ ॥
Verse text
krīḍiṣyamāṇas tat krṣṇo
bhagavān bala-saṁyutaḥ
veṇuṁ viraṇayan gopair
go-dhanaiḥ saṁvṛto ’viśat
Synonyms
krīḍiṣyamāṇaḥ
—
intending to play
;
tat
—
that (Vṛndāvana forest)
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
bala
—
saṁyutaḥ — accompanied by Balarāma
;
veṇum
—
His flute
;
viraṇayan
—
sounding
;
gopaiḥ
—
by the cowherd boys
;
go
—
dhanaiḥ — and the cows, who are their wealth
;
saṁvṛtaḥ
—
surrounded
;
aviśat
—
He entered .
Translation
Intending to engage in pastimes, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, accompanied by Lord Balarāma and surrounded by the cowherd boys and the cows, entered the forest of Vṛndāvana as He played His flute.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Intending to engage in pastimes, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, accompanied by Lord Balarāma and surrounded by the cowherd boys and the cows, entered the forest of Vṛndāvana as He played His flute.
KB 10.18.8
Kṛṣṇa, the reservoir of pleasure, blowing His flute, accompanied by His elder brother Balarāma and the other cowherd boys and the cows, entered the beautiful forest of Vṛndāvana to enjoy the atmosphere.
Purport (Jiva Goswami)
Kṛṣṇa desired some special play since he is endowed with pastimes which attract the universe and since he is Bhagavān, endowed with all qualities. He was accompanied especially (saṁyutaḥ) by Balarāma. The special purpose will be shown later. He played his flute in a special way, with a desire to excite everyone with bliss in expectation of playing. He was surrounded by cowherd boys and a wealth of cows since the cows are suitable for the play of cowherd boys.