SB 10.2.18

SB 10.2.18

Devanagari

ततो जगन्मङ्गलमच्युतांशंसमाहितं शूरसुतेन देवी दधार सर्वात्मकमात्मभूतंकाष्ठा यथानन्दकरं मनस्त: ॥ १८ ॥

Verse text

tato jagan-maṅgalam acyutāṁśaṁ samāhitaṁ śūra-sutena devī dadhāra sarvātmakam ātma-bhūtaṁ kāṣṭhā yathānanda-karaṁ manastaḥ

Synonyms

tataḥ thereafter ; jagat maṅgalam — auspiciousness for all living entities in all the universes of the creation ; acyuta aṁśam — the Supreme Personality of Godhead, who is never bereft of the six opulences, all of which are present in all His plenary expansions ; samāhitam fully transferred ; śūra sutena — by Vasudeva, the son of Śūrasena ; devī Devakī-devī ; dadhāra carried ; sarva ātmakam — the Supreme Soul of everyone ; ātma bhūtam — the cause of all causes ; kāṣṭhā the east ; yathā just as ; ānanda karam — the blissful (moon) ; manastaḥ being placed within the mind .

Translation

Thereafter, accompanied by plenary expansions, the fully opulent Supreme Personality of Godhead, who is all-auspicious for the entire universe, was transferred from the mind of Vasudeva to the mind of Devakī. Devakī, having thus been initiated by Vasudeva, became beautiful by carrying Lord Kṛṣṇa, the original consciousness for everyone, the cause of all causes, within the core of her heart, just as the east becomes beautiful by carrying the rising moon.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thereafter, accompanied by plenary expansions, the fully opulent Supreme Personality of Godhead, who is all-auspicious for the entire universe, was transferred from the mind of Vasudeva to the mind of Devakī. Devakī, having thus been initiated by Vasudeva, became beautiful by carrying Lord Kṛṣṇa, the original consciousness for everyone, the cause of all causes, within the core of her heart, just as the east becomes beautiful by carrying the rising moon. KB 10.2.18 Thus the eternal form of the Supreme Personality of Godhead with full potencies was transferred from the mind of Vasudeva to the mind of Devakī, exactly as the setting sun’s rays are transferred to the full moon rising in the east. Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, thus entered the body of Devakī from the body of Vasudeva without being subject to any of the conditions of an ordinary living entity. Since Kṛṣṇa was there, it is to be understood that all His plenary expansions, such as Nārāyaṇa, and incarnations like Lord Nṛsiṁha and Varāha, were with Him, and They also were not subject to the conditions of material existence.

Purport

As indicated here by the word manastaḥ, the Supreme Personality of Godhead was transferred from the core of Vasudeva’s mind or heart to the core of the heart of Devakī. We should note carefully that the Lord was transferred to Devakī not by the ordinary way for a human being, but by dīkṣā, initiation. Thus the importance of initiation is mentioned here. Unless one is initiated by the right person, who always carries within his heart the Supreme Personality of Godhead, one cannot acquire the power to carry the Supreme Godhead within the core of one’s own heart. The word acyutāṁśam is used because the Supreme Personality of Godhead is ṣaḍ-aiśvarya-pūrṇa, full in the opulences of wealth, strength, fame, knowledge, beauty and renunciation. The Supreme Godhead is never separated from His personal opulences. As stated in the Brahma-saṁhitā (5.39) , rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan: the Lord is always situated with all His plenary expansions, such as Rāma, Nṛsiṁha and Varāha. Therefore the word acyutāṁśam is specifically used here, signifying that the Lord is always present with His plenary expansions and opulences. There is no need to think of the Lord artificially as yogīs do. Dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ ( Bhāg. 12.13.1 ). Yogīs meditate upon the Supreme Person within the mind. For a devotee, however, the Lord is present, and His presence need only be awakened through initiation by a bona fide spiritual master. The Lord did not need to live within the womb of Devakī, for His presence within the core of her heart was sufficient to carry Him. One is here forbidden to think that Kṛṣṇa was begotten by Vasudeva within the womb of Devakī and that she carried the child within her womb. When Vasudeva was sustaining the form of the Supreme Personality of Godhead within his heart, he appeared just like the glowing sun, whose shining rays are always unbearable and scorching to the common man. The form of the Lord situated in the pure, unalloyed heart of Vasudeva is not different from the original form of Kṛṣṇa. The appearance of the form of Kṛṣṇa anywhere, and specifically within the heart, is called dhāma. Dhāma refers not only to Kṛṣṇa’s form, but to His name, His form, His quality and His paraphernalia. Everything becomes manifest simultaneously. Thus the eternal form of the Supreme Personality of Godhead with full potencies was transferred from the mind of Vasudeva to the mind of Devakī, exactly as the setting sun’s rays are transferred to the full moon rising in the east. Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, entered the body of Devakī from the body of Vasudeva. He was beyond the conditions of the ordinary living entity. When Kṛṣṇa is there, it is to be understood that all His plenary expansions, such as Nārāyaṇa, and incarnations like Lord Nṛsiṁha and Varāha, are with Him, and they are not subject to the conditions of material existence. In this way, Devakī became the residence of the Supreme Personality of Godhead, who is one without a second and the cause of all creation. Devakī became the residence of the Absolute Truth, but because she was within the house of Kaṁsa, she looked just like a suppressed fire, or like misused education. When fire is covered by the walls of a pot or is kept in a jug, the illuminating rays of the fire cannot be very much appreciated. Similarly, misused knowledge, which does not benefit the people in general, is not very much appreciated. So Devakī was kept within the prison walls of Kaṁsa’s palace, and no one could see her transcendental beauty, which resulted from her conceiving the Supreme Personality of Godhead. Commenting upon this verse, Śrī Vīrarāghava Ācārya writes: vasudeva-devakī jaṭharayor hṛdayayor bhagavataḥ sambandhaḥ. The Supreme Lord’s entrance into the womb of Devakī from the heart of Vasudeva was a heart-to-heart relationship.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Then the Lord entered into Devaki from Vasudeva. This is described in this verse. She took into her mind that person who is the very form of auspiciousness for the whole universe, who does not deviate, and who includes all expansions such as Narayana and narasimha (jagan mangalam acyutamsam), who gives happiness (ka) to the minds (atma) of all the devotees and Siva (sarva), who appears (bhuta) on his own, independently (atma). The Lord appeared in devaki’s mind without the effort that yogis exert. Manastah dadhara mean she held with the mind. By saying this, material conception and birth is ruled out. A suitable example is given to support this. It was just like the eastern direction (kastha) holding the full moon (anandakara). It is understood that several days later she could perceive Krsna in her womb for it is said later " disty amba te kuksi gatah parah puman. (By fortune, o lady, the supreme Lord has entered your womb.)

Purport (Jiva Goswami)

She held the Lords (sarvātmakam) who appeared within her (ātmā-bhūtam) as her son. This indicates that the Lord does not take birth like jīvas. Madhva quotes from Tantra-bhagavata. aheyam anupādeyaṁ yad rūpam nityam avyayam sa evāpekṣa-rūpasya vyaktim evan janārdanaḥ agṛhnād vyasṛjac ceti kṛṣna-rāmādikāṁ tanum paṭhyate bhagavān īṣo mūḍa-buddhi-vyapekṣayā tamaṣā hy upagūḍasya yat tamaḥ pānam īśituḥ etat puruṣa-rūpasya grahaṇaṁ samudīryate kṛṣṇa-rāmādi rūpāṇāṁ loke vyakti-vyapekṣayā The foolish person covered by ignorance says that the Lord whose forms like Rāma and Kṛṣṇa are eternal and unchanging, incomparable, and without any faults accepts and gives up bodies. On seeing the appearance of Kṛṣṇa or Rāma in the world he declares that they accept material human forms. Mahā-varāha Purāṇa says: sarve nityāḥa śāśvatāś ca dehās tasya parātmanaḥ heyopadheya-rahitā naiva prakṛti-jāḥ kvacit paramānanda-sandohā jñāna-mātraś ca sarvataḥ All the forms of God have eternal bodies without any faults. They never arise from matter. They are completely filled with the highest bliss and knowledge. This is the definition of the Lord. He was like the moon which gives bliss because of its sweet rays. The rest is according to the explanation of Śrīdhara Svāmī. Or, acyutāṁśam can mean “he who is not lacking even on part: he who is complete with all his parts, Bhagavān.” Therefore he is the root form (ātmā-bhūtam) who makes his appearance as if offering himself (samāhitam). It was previously mentioned that the seventh child would be the cause of joy and lamentation. The appearance of Kṛṣṇa was a cause of only joy. He was the cause of joy (ka) for all jīvas (sarvātma). Or he would appear personally (ātmā-bhūtam), unlike other forms which become the object of yogīs’ meditation with great effort because he appeared on his own (samāhitam).