SB 10.20.14

SB 10.20.14

Devanagari

सरिद्भ‍ि: सङ्गत: सिन्धुश्चुक्षोभ श्वसनोर्मिमान् । अपक्‍वयोगिनश्चित्तं कामाक्तं गुणयुग् यथा ॥ १४ ॥

Verse text

saridbhiḥ saṅgataḥ sindhuś cukṣobha śvasanormimān apakva-yoginaś cittaṁ kāmāktaṁ guṇa-yug yathā

Synonyms

saridbhiḥ with the rivers ; saṅgataḥ on account of meeting ; sindhuḥ the ocean ; cukṣobha became agitated ; śvasana blown by the wind ; ūrmi mān — having waves ; apakva immature ; yoginaḥ of a yogī ; cittam the mind ; kāma aktam — tainted with lust ; guṇa yuk — maintaining connection with objects of sense gratification ; yathā just as .

Translation

Where the rivers joined the ocean it became agitated, its waves blown about by the wind, just as the mind of an immature yogī becomes agitated because he is still tainted by lust and attached to the objects of sense gratification.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Where the rivers joined the ocean it became agitated, its waves blown about by the wind, just as the mind of an immature yogī becomes agitated because he is still tainted by lust and attached to the objects of sense gratification. KB 10.20.14 In the rainy season, when the rivers swell and rush to the oceans and seas, they appear to agitate the ocean. Similarly, if a person who is engaged in the mystic yoga process is not very much advanced in spiritual life, he can become agitated by the sex impulse.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The Sindhu river mixing with the smaller rivers becomes disturbed with turbulent waves. The use of masculine gender for sindhu instead of feminine is traditional usage. The desires in the yogi’s heart (kamasktam) are compared to the waves. The desires arise from the contact with the material objects (guna yuk), just as the waves arise from the merging of the smaller rivers.

Purport (Jiva Goswami)

There is mention of the ocean, though it does not exist in Vṛndāvana, in order to describe the nature of the monsoon. However the word ocean can be taken as “like the ocean.” There is a huge lake called Koṭara, with power like Mānasa-gaṅgā, at the western edge of Mathurā district.