SB 10.20.35

SB 10.20.35

Devanagari

सर्वस्वं जलदा हित्वा विरेजु: शुभ्रवर्चस: । यथा त्यक्तैषणा: शान्ता मुनयो मुक्तकिल्बिषा: ॥ ३५ ॥

Verse text

sarva-svaṁ jaladā hitvā virejuḥ śubhra-varcasaḥ yathā tyaktaiṣaṇāḥ śāntā munayo mukta-kilbiṣāḥ

Synonyms

sarva svam — everything they possess ; jala dāḥ — the clouds ; hitvā having given up ; virejuḥ shone forth ; śubhra pure ; varcasaḥ their effulgence ; yathā just as ; tyakta eṣaṇāḥ — who have given up all desires ; śāntāḥ pacified ; munayaḥ sages ; mukta kilbiṣāḥ — freed from evil propensities .

Translation

The clouds, having given up all they possessed, shone forth with purified effulgence, just like peaceful sages who have given up all material desires and are thus free of all sinful propensities.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The clouds, having given up all they possessed, shone forth with purified effulgence, just like peaceful sages who have given up all material desires and are thus free of all sinful propensities. KB 10.20.35 The clouds of autumn are white, for they do not carry any water. Similarly, a retired man, being freed from all responsibility of family affairs (namely, maintaining the home, wife and children) and taking completely to Kṛṣṇa consciousness, becomes freed from all anxieties and looks as white as clouds in autumn.

Purport

When the clouds are filled with water, they are dark and cover the sun’s rays, just as the material mind of an impure man covers the soul shining within. But when the clouds pour down their rain, they become white and then brilliantly reflect the shining sun, just as a man who gives up all material desires and sinful propensities becomes purified and then brilliantly reflects his own soul and the Supreme Soul within.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The munis who give up desires for sons, wealth and followers (tyaktaisanah) develop a pure heart. Similarly the clouds, expelling all their rain, assume a pure white color. This is a positive analogy.

Purport (Jiva Goswami)

They are free of sin because they have given up karmas which cause saṁsāra. Because of this, they are free of desires. And because they are free of desires they are peaceful, with undisturbed minds.

Purport (Sanatana Goswami)

Because they give up all desires, they are free of attachment (śāntāḥ). They are free of dry jñāna which is like a sin since it creates an obstacle to bhakti. Another version has kalmaṣāḥ with the same meaning. The clouds shine more than before (vi-rejuḥ) as if they were pure light.