SB 10.25.11

SB 10.25.11

Devanagari

अत्यासारातिवातेन पशवो जातवेपना: गोपा गोप्यश्च शीतार्ता गोविन्दं शरणं ययु: ॥ ११ ॥

Verse text

aty-āsārāti-vātena paśavo jāta-vepanāḥ gopā gopyaś ca śītārtā govindaṁ śaraṇaṁ yayuḥ

Synonyms

ati āsāra — by the excessive rainfall ; ati vātena — and the excessive wind ; paśavaḥ the cows and other animals ; jāta vepanāḥ — trembling ; gopāḥ the cowherd men ; gopyaḥ the cowherd ladies ; ca also ; śīta by the cold ; ārtāḥ distressed ; govindam to Lord Govinda ; śaraṇam for shelter ; yayuḥ they went .

Translation

The cows and other animals, shivering from the excessive rain and wind, and the cowherd men and ladies, pained by the cold, all approached Lord Govinda for shelter.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The cows and other animals, shivering from the excessive rain and wind, and the cowherd men and ladies, pained by the cold, all approached Lord Govinda for shelter. KB 10.25.11 The situation was very dangerous, especially for the animals. The rainfall was accompanied by great winds, and every living creature in Vṛndāvana began to tremble from the severe cold. Unable to find any other source of deliverance, they all approached Govinda to take shelter at His lotus feet.

Purport (Jiva Goswami)

The cows were shivering and afflicted with cold because they were outside. Since the cowherds were generally outside, they are mentioned next. Since the women were generally inside, they are mentioned last. All of this was arranged by the will of the Lord in order to enact the pastime of lifting Govardhana to increase the prema of the people of Vraja and to show that the cause was Indra’s pride. Otherwise the cows and people of Vraja could never suffer.