Devanagari
तत्र प्रतिविधिं सम्यगात्मयोगेन साधये
लोकेशमानिनां मौढ्याद्धनिष्ये श्रीमदं तम: ॥ १६ ॥
Verse text
tatra pratividhiṁ samyag
ātma-yogena sādhaye
lokeśa-mānināṁ mauḍhyād
dhaniṣye śrī-madaṁ tamaḥ
Synonyms
tatra
—
in that regard
;
prati
—
vidhim — counteracting measures
;
samyak
—
properly
;
ātma
—
yogena — by My mystic power
;
sādhaye
—
I shall arrange
;
loka
—
īśa — lords of the world
;
māninām
—
of those who falsely consider themselves
;
mauḍhyāt
—
out of foolishness
;
haniṣye
—
I shall defeat
;
śrī
—
madam — their pride in opulence
;
tamaḥ
—
the ignorance .
Translation
By My mystic power I will completely counteract this disturbance caused by Indra. Demigods like Indra are proud of their opulence, and out of foolishness they falsely consider themselves the Lord of the universe. I will now destroy such ignorance.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
By My mystic power I will completely counteract this disturbance caused by Indra. Demigods like Indra are proud of their opulence, and out of foolishness they falsely consider themselves the Lord of the universe. I will now destroy such ignorance.
KB 10.25.16
He therefore concluded, “This demigod who thinks himself supreme has shown his great power, but I shall answer him according to My position, and I shall teach him that he is not autonomous in managing universal affairs. I am the Supreme Lord over all, and I shall thus take away his false prestige, which has risen from his power.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
I will remedy the situation through my yogamaya potency (atam yoga). I will remove this false pride in power, in the mode of ignorance, by which they think of themselves as Lords. This verse refers not only to Indra but also the vayu and others who assisted him.
Purport (Jiva Goswami)
I will counteract this completely—by showing the glory of Govardhana while giving happiness to all. The present tense is used for the near future. I will do this by my yoga-māyā, my natural energy. I will destroy pride in wealth of the controllers of planets arising from foolishness. The plural is used (lokeśa-māninām) to indicate that by punishing Indra he would teach other leaders.
Purport (Sanatana Goswami)
I will counteract this completely—by showing the glory of Govardhana while giving happiness to all. The present tense is used for the near future. In verse 18 Kṛṣṇa vows to protect his devotees. I will destroy the pride in wealth arising from foolishness of those who (each one of them) think that he is the lord of the world. I will do this by my own method, lifting Govardhana as a pastime.