Devanagari
दिवि देवगणा: सिद्धा: साध्या गन्धर्वचारणा:
तुष्टुवुर्मुमुचुस्तुष्टा: पुष्पवर्षाणि पार्थिव ॥ ३१ ॥
Verse text
divi deva-gaṇāḥ siddhāḥ
sādhyā gandharva-cāraṇāḥ
tuṣṭuvur mumucus tuṣṭāḥ
puṣpa-varṣāṇi pārthiva
Synonyms
divi
—
in the heavens
;
deva
—
gaṇāḥ — the demigods
;
siddhāḥ
—
the Siddhas
;
sādhyāḥ
—
the Sādhyas
;
gandharva
—
cāraṇāḥ — the Gandharvas and Cāraṇas
;
tuṣṭuvuḥ
—
they recited the Lord’s praises
;
mumucuḥ
—
they released
;
tuṣṭāḥ
—
being satisfied
;
puṣpa
—
varṣāṇi — downpours of flowers
;
pārthiva
—
O King (Parīkṣit) .
Translation
In the heavens, O King, all the demigods, including the Siddhas, Sādhyas, Gandharvas and Cāraṇas, sang the praises of Lord Kṛṣṇa and showered down flowers in great satisfaction.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In the heavens, O King, all the demigods, including the Siddhas, Sādhyas, Gandharvas and Cāraṇas, sang the praises of Lord Kṛṣṇa and showered down flowers in great satisfaction.
KB 10.25.31
In the heavens, different demigods from different planetary systems, such as Siddhaloka, Gandharvaloka and Cāraṇaloka, also began to show their complete satisfaction. They poured showers of flowers on the surface of the earth …
Purport
The demigods in heaven were just as jubilant as the residents of Vṛndāvana, and thus a great universal festival took place.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Just as the inhabitants of Vraja were full of bliss, so the devatas were also overjoyed. That is described in this verse.
Purport (Jiva Goswami)
Not only the people of Vraja became joyful, but the inhabitants of heaven also celebrated. This is described in two verses. “Since Indra suffered broken pride, why did they act in this way?” They were satisfied and joyful by seeing the sweet pastime of Kṛṣṇa and the destruction of Indra’s pride, which made him commit a criminal act. Or, Śukadeva calls out to Parīkṣit in astonishment, since the devatās rejoiced even though their king had suffered. Or, just as one properly ignores the governor in deference to the king, so the devatās properly ignored Indra in deference to the Supreme Lord. O Parīkṣit, this is known to you. It should be understood that Indra was not angry by having his pride destroyed.