Devanagari
अहं चैरावतं नागमारुह्यानुव्रजे व्रजम्
मरुद्गणैर्महावेगैर्नन्दगोष्ठजिघांसया ॥ ७ ॥
Verse text
ahaṁ cairāvataṁ nāgam
āruhyānuvraje vrajam
marud-gaṇair mahā-vegair
nanda-goṣṭha-jighāṁsayā
Synonyms
aham
—
I
;
ca
—
also
;
airāvatam
—
named Airāvata
;
nāgam
—
my elephant
;
āruhya
—
riding
;
anuvraje
—
will follow along
;
vrajam
—
to Vraja
;
marut
—
gaṇaiḥ — accompanied by the wind-gods
;
mahā
—
vegaiḥ — who move with great power
;
nanda
—
goṣṭha — the cowherd community of Nanda Mahārāja
;
jighāṁsayā
—
with the intent of destroying .
Translation
I will follow you to Vraja, riding on my elephant Airāvata and taking with me the swift and powerful wind-gods to decimate the cowherd village of Nanda Mahārāja.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
I will follow you to Vraja, riding on my elephant Airāvata and taking with me the swift and powerful wind-gods to decimate the cowherd village of Nanda Mahārāja.
KB 10.25.7
When King Indra ordered the Sāṁvartaka and companion clouds to go to Vṛndāvana, the clouds were afraid of doing this mischief. But King Indra assured them, “You go ahead, and I will also go, riding on my elephant, accompanied by great storms. And I shall apply all my strength to punishing the inhabitants of Vṛndāvana.”
Purport
The Sāṁvartaka clouds were frightened by Indra’s powerful mood and thus carried out his order, as described in the following verse.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Indra spoke to the frightened clouds, "I will also come behind you., desiring to destroy (jaghamsaya) the pastures of Nanda." The real meaning is "I am coming, desiring to see the pastures of Nanda."
Purport (Jiva Goswami)
I will come riding on Airāvata since, if you lack water, he can supply it. I will come along with forty-nine winds. He had a desire to destroy Vraja and not Mathurā. This means he desired to become friends with Kaṁsa. The real meaning of jighāṁsayā however is “I will follow you with a desire to see Nanda’s place.”
Purport (Sanatana Goswami)
“What can the power of small beings do to me?” I will come after you to Vraja (anuvraje). I will come riding on Airāvata since, if you lack water, he can supply it. I will come along with forty-nine winds to destroy the village of Kṛṣṇa’s father (nanda) or the village of he who takes joy in bhakti or satisfies the world. I will destroy that village (goṣṭha) and not the city of Mathurā. He was afraid of powerful Kaṁsa. This bad decision indicates the inauspicious nature of his journey.