SB 10.25.8

SB 10.25.8

Devanagari

श्रीशुक उवाच इत्थं मघवताज्ञप्ता मेघा निर्मुक्तबन्धना: । नन्दगोकुलमासारै: पीडयामासुरोजसा ॥ ८ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca itthaṁ maghavatājṣaptā meghā nirmukta-bandhanāḥ nanda-gokulam āsāraiḥ pīḍayām āsur ojasā

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said ; ittham in this manner ; maghavatā by Indra ; ājṣaptāḥ ordered ; meghāḥ the clouds ; nirmukta bandhanāḥ — released from their bonds (although they were supposed to be kept in check until the time for the destruction of the world) ; nanda gokulam — the cowherd pastures of Nanda Mahārāja ; āsāraiḥ by great downpours of rain ; pīḍayām āsuḥ they tormented ; ojasā with all their power .

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: On Indra’s order the clouds of universal destruction, released untimely from their bonds, went to the cowherd pastures of Nanda Mahārāja. There they began to torment the inhabitants by powerfully pouring down torrents of rain upon them.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: On Indra's order the clouds of universal destruction, released untimely from their bonds, went to the cowherd pastures of Nanda Mahārāja. There they began to torment the inhabitants by powerfully pouring down torrents of rain upon them. KB 10.25.8 Ordered by King Indra, all the dangerous clouds appeared above Vṛndāvana and began to pour water incessantly, with all their strength and power.

Purport

The Sāṁvartaka clouds could cover the entire earth with a single vast ocean. With great strength, these clouds began flooding the simple land of Vraja.

Purport (Jiva Goswami)

Ojasā means “with power.”

Purport (Sanatana Goswami)

They tormented all of Vraja, with its herds of cows (gokulam). Ojasā means “with power or speed.”