Devanagari
सिञ्चाङ्ग नस्त्वदधरामृतपूरकेण
हासावलोककलगीतजहृच्छयाग्निम् ।
नो चेद्वयं विरहजाग्न्युपयुक्तदेहा
ध्यानेन याम पदयो: पदवीं सखे ते ॥ ३५ ॥
Verse text
siṣcāṅga nas tvad-adharāmṛta-pūrakeṇa
hāsāvaloka-kala-gīta-ja-hṛc-chayāgnim
no ced vayaṁ virahajāgny-upayukta-dehā
dhyānena yāma padayoḥ padavīṁ sakhe te
Synonyms
siṣca
—
please pour
;
aṅga
—
our dear Kṛṣṇa
;
naḥ
—
our
;
tvat
—
Your
;
adhara
—
of the lips
;
amṛta
—
of the nectar
;
pūrakeṇa
—
with the flood
;
hāsa
—
smiling
;
avaloka
—
by Your glances
;
kala
—
melodious
;
gīta
—
and the song (of Your flute)
;
ja
—
generated
;
hṛt
—
śaya — situated within our hearts
;
agnim
—
the fire
;
na u cet
—
if not
;
vayam
—
we
;
viraha
—
from separation
;
ja
—
born
;
agni
—
within the fire
;
upayukta
—
placing
;
dehāḥ
—
our bodies
;
dhyānena
—
by meditation
;
yāma
—
we shall go
;
padayoḥ
—
of the feet
;
padavīm
—
to the place
;
sakhe
—
O friend
;
te
—
Your .
Translation
Dear Kṛṣṇa, please pour the nectar of Your lips upon the fire within our hearts — a fire You ignited with Your smiling glances and the sweet song of Your flute. If You do not, we will consign our bodies to the fire of separation from You, O friend, and thus like yogīs attain to the abode of Your lotus feet by meditation.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Dear Kṛṣṇa, please pour the nectar of Your lips upon the fire within our hearts—a fire You ignited with Your smiling glances and the sweet song of Your flute. If You do not, we will consign our bodies to the fire of separation from You, O friend, and thus like yogīs attain to the abode of Your lotus feet by meditation.
KB 10.29.35
“…we have now developed a different type of lust which is continually blazing in our hearts. Now we request You, dear Kṛṣṇa, to extinguish that fire with Your beautiful smile and the transcendental vibration emanating from Your lips. If You do not agree to do us this favor, we shall certainly be burned in the fire of separation. In that condition, we shall simply think of You and Your beautiful features and give up our bodies immediately. In that way we think it will be possible for us to reside at Your lotus feet in the next life.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When Krsna desired to see the gopis naked other than at the time of intimate association, he did that on the day of stealing their clothing. But though Krsna desired to hear the direct shameless words of the gopis other than when they were intoxicated, he had not been able to do so till now. The gopis had become mad with the sound of the amorous flute, and by his words had become disturbed. He has stolen their hearts, which supports and gives residence to modesty, discirimination, duty and sense control. But even after all that, they still spoke with modesty. Their internal love had not been directly expressed in words even now. While Krsna was thinking in this way, some of the leading gopis by the influence of the sancari bhava of unmada began to speak in a contradictory way.
"O Krsna, please extinguish with the nectar of your lips the fire of lust that has burst into flame from your smiling glance and sonorous flute. If you are intelligent, then you should extinguish the fire you have lit, and in this way atone for your sin of lighting it. If you do not do so, then you will also be confronted with the sin of lighting fire to our houses." Hrt saya (sleeping in the heart) is used instead of kama to indicate that their desire lies sleeping in their hearts, and no one except Krsna can awaken that desire.
"With the sound of the flute you have entered our hearts through the ears, and there you have awakened our sleeping desire, and by sprinkling on it ghee and honey in the form of your bold glances, and fanning it with the air from your flute playing, it has burst into flame. And you have made this fire burn our life air situated there. If you fear the sin of arson then extinguish this fire. Both inciting the fire and extinguishing it do not take any exertion on your part because with a mere bold glance you can excite the fire and with the touch of your lips you can extinguish it. Both these things reside in your moon-like face. We have seen many times the play of this wicked prince, lighting and extinguishing fires. It is not just today that we see you absorbed in arson."
" If I have enflamed the young women with my natural bold glance and flute, how will I be able to cure so many persons?"
"True, you will not be able to do so. You will be responsible for thousands of deaths of others wives. The price for your stubbornness will be the pain of repentance. If you do not extinguish the fire of separation, then with bodies burned by the fire of separation we will meditate like yogis and attain your feet.
"We have understood that because of not performing any pious acts in previous life, we have not been accepted by you. But we will not burn ourselves in normal fire as a means of doing austerity. The fire of desire and separation are already there in our hearts. And of the two the fire of separation has smothered the fire of desire sleeping there. Therefore we have decided to offer our life airs into the fire of separation. Oh fire of separation from Krsna! We now throw our life airs into you with the aspiration of attaining the touch of Krsna’s lotus feet. Without others noticing, place our bodies on the path in such a way that his feet will fall upon our breasts instead of the ground (padayoh padavim pathway for his feet). With the touch of his lotus feet, the fire of desire in our hearts will be relieved. Thus our desire will be fulfilled. O friend, and though you do not desire it, you will get relief from you sin of killing women, as we will be satisfied by touch of your feet on our breasts. Though you are supposed to be a friend, you have given up such pain, but why should we give pain to you? We still regard you as friend. But your pain will multiple a million fold and give us pain. That we know. What shall we do? We have been fated by the creator in this way. Therefore, one who sees without limit, o ocean of mercy, why are you sowing the seed of your own pain of repentance? And why are you making us share of those results? Give up your stubbornness and accept us." In this way there are many inferences from this verse.
Purport (Jiva Goswami)
The gopīs situated in a second direction express their hopes clearly, revealing their longing and showing clearly the necessity of that longing being fulfilled, while concluding that he will be at fault by his present refusal. They begin with an order “Please extinguish the fire in our hearts” because of their intense anguish. Naḥ is related to hṛt-chayāgnim and tava is related to hāsavaloka. Even though the word is not necessary for understanding, they express the idea “The fire is caused by you and it should be extinguished by you.” The word pūrakena (fullness) indicates the intensity of the fire. The suffix ka of pūraka indicates “full in itself.” The soft sound of the flute and the smiling glance are like adding ghee and wind to the fire. Hrcchaya means lust, “that which resides in the heart.” Some special herb must enter the heart to extinguish the blaze: drinking the fullness of streams of nectar. There is no other method. This is a direct request for enjoyment but is not contrary to rasa, for these gopīs ’ hearts were maddened by the sweetness of his body and the song of his flute and were submerged in intense longing, agitated with the pain of deep, extraordinary anurāga. Because their statement is covered by indifference, they make their request even stronger by negation. If you do not extinguish this fire, by meditation we will now attain your feet since it is said “What one thinks of at death one attains.” Imperative mood is used to express immediacy. They express affection for each other by calling out “O friend!” According to the order of the words, their intentions are clear.
“I have a water pot for sprinkling on the fire caused by my smiling glances.” Fearing such a mocking answer, they speak. The fire should be extinguished using nectar, not water, and fully (pūrakena), not just a little nectar. “But nectar is rare. Where will I obtain it? And you are demanding abundant nectar. That is impossible.” Why are you hiding it? It is on your lips. No other nectar will extinguish the fire, only the nectar of your lips. Since the fire has increased, there must be abundant nectar, which will not satisfy the millions of youthful gopīs. By this their great thirst is indicated. The extraordinary nature of this nectar will be described later. “You say you will attain me by meditation. I do not see any preparation for this quick death.” Our bodies will burn in the fire of separation. Are we devoid of attraction like others, so that we will have to search for material fire? This fire will arise spontaneously from within us.
Or, after summarizing their intentions he says, “Why are you in such a hurry to carry out such a difficult task?” Out of great sorrow they confirm that it is difficult. By meditation we will not attain you since our bodies are meant for the fire of separation and are not suitable for meeting you or attaining the nectar. Since our desires cannot be fulfilled in this life, even in our next life we will experience separation. “O friend!” This indicates that Kṛṣṇa will also suffer in the future because of this.
Or, they indicate that quickly they should give up their bodies since they cannot attain him. May we attain the tips of his feet in a future birth! They cry out, feeling intense friendship. This verse is a response to Kṛṣṇa’s words in verse 19. Though we give up these bodies endowed with good qualities out of aspiration for you, we cannot give up you. The two verses indicate Kṛṣṇa’s powers in the same way.
The expression of indifference is as follows. O great playboy! Extinguish the fire arising in your heart caused by our smiling glances and soft songs by the full nectar of your lips. There is not one among us who can extinguish your desire by the nectar of their lips. By this they express indifference of all others in their own group as well. When a most sweet desired object is unobtainable, greedy people lick their own lips. This is a joke. Though you obstruct our path insistently, we will make our bodies suitable for dying because of the fire of separation from our husbands. Therefore we will not attain your feet though we meditate. O friend, you know that we are fixed in dharma since you played with us when we were children.
Or cet can mean “certainly” as in the phrase dhatte padaṁ tvam avitā yadi vighna-mūrdhni. (SB 11.4.10) Certainly we will not burn in the fire of separation and will not attain your feet by meditation.