Devanagari
कस्या: पदानि चैतानि याताया नन्दसूनुना ।
अंसन्यस्तप्रकोष्ठाया: करेणो: करिणा यथा ॥ २७ ॥
Verse text
kasyāḥ padāni caitāni
yātāyā nanda-sūnunā
aṁsa-nyasta-prakoṣṭhāyāḥ
kareṇoḥ kariṇā yathā
Synonyms
kasyāḥ
—
of one certain gopī
;
padāni
—
the footprints
;
ca
—
also
;
etāni
—
these
;
yātāyāḥ
—
who was going
;
nanda
—
sūnunā — together with the son of Nanda Mahārāja
;
aṁsa
—
upon whose shoulder
;
nyasta
—
placed
;
prakoṣṭhāyāḥ
—
His forearm
;
kareṇoḥ
—
of a she-elephant
;
kariṇā
—
by the he-elephant
;
yathā
—
as .
Translation
[The gopīs said:] Here we see the footprints of some gopī who must have been walking along with the son of Nanda Mahārāja. He must have put His arm on Her shoulder, just as an elephant rests His trunk on the shoulder of an accompanying she-elephant.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
[The gopīs said:] Here we see the footprints of some gopī who must have been walking along with the son of Nanda Mahārāja. He must have put His arm on Her shoulder, just as an elephant rests His trunk on the shoulder of an accompanying she-elephant.
KB 10.30.27
“Dear friends, just see! Whose are these other footprints? They are beside the footprints of the son of Mahārāja Nanda. It is certainly Kṛṣṇa passing through, resting His hand on some other gopī, exactly as an elephant goes side by side with his beloved mate.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
These are the footprints of some woman upon whose shoulders Krsna has placed his left arm.
Purport (Jiva Goswami)
They all spoke. They understood the other foot prints were those of a woman because of the softer impressions, since she was lighter in weight. They did not say Kṛṣṇa’s name directly out of anger, as previously. They recognized the foot prints of some woman. Her arm was placed on his shoulder. Though this created particular pleasure, he did this so that he could quickly lead her off easily, since she was stumbling in the dark. And this shows his great affection for her. They are compared to a pair of elephants since the two wander together out of desire and affection.
Purport (Sanatana Goswami)
What is this? We should recognize the footprints of whoever has gone off with Kṛṣṇa. With pleasure he placed her arm on his shoulder. Or he did this to lead her far away with force so that they could travel easily since she was stumbling in the dark. It indicates that he was especially affectionate to her. They are compared to a pair of elephants since the two wander together out of desire and affection.