Devanagari
अत्र प्रसूनावचय: प्रियार्थे प्रेयसा कृत: ।
प्रपदाक्रमण एते पश्यतासकले पदे ॥ ३२ ॥
Verse text
atra prasūnāvacayaḥ
priyārthe preyasā kṛtaḥ
prapadākramaṇa ete
paśyatāsakale pade
Synonyms
atra
—
here
;
prasūna
—
of flowers
;
avacayaḥ
—
the gathering
;
priyā
—
arthe — for the sake of His beloved
;
preyasā
—
by the beloved Kṛṣṇa
;
kṛtaḥ
—
done
;
prapada
—
front of His feet
;
ākramaṇe
—
with the pressing down
;
ete
—
these
;
paśyata
—
just see
;
asakale
—
incomplete
;
pade
—
the pair of footprints .
Translation
Just see how in this place dear Kṛṣṇa collected flowers for His beloved. Here He has left the impression of only the front part of His feet because He was standing on His toes to reach the flowers.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Just see how in this place dear Kṛṣṇa collected flowers for His beloved. Here He has left the impression of only the front part of His feet because He was standing on His toes to reach the flowers.
KB 10.30.32
“Kṛṣṇa must have picked some flowers in this spot to satisfy Rādhārāṇī, because here, where He stood erect to get the flowers from the high branches of the tree, we find only half the impression of His feet.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
"O unobservant gopis! Do not grieve. Why are you saying all of this? You are speaking without thinking. The disappearance of her footprints gives more sorrow than seeing the footprints. It makes our life airs disappear." The vipaksa gopis such as Candravali speak with this intent.
"Here Krsna’s footprints have become more prominent in the earth. Though not married to her, in this forest Krsna has treated her as if she were his bride, and is wandering about with an extra burden like a householder with his family. Because he has given up us, who are filled with genuine love, we can understand that Krsna is just filled with lust, not sincere love. Being overcome with lust, he has carried this lusty woman. Otherwise how could the son of the king of Vraja, so handsome, become the carrier of a cowherd woman?"
The sakhis spoke. "Here he has put her down. Being the most clever (mahatma), with mind intent on decorating her hair (mahatma), Krsna has put her down in order to gather flowers. The asoka tree, being touched by her foot, had sprung into bloom. Thens he thought that he wouldl decorate Radha with those flowers." Therefore he is called very intelligent (mahatma).
Purport (Jiva Goswami)
Other friends of Rādhā speak. He who is most affectionate (preyasā) picked flowers. The reason is given in the second part of the verse. See these half foot prints caused by standing on his toes at every flowering tree. Viṣṇu Purāṇa explains:
puṣpāvacayam atroccaiś cakre dāmodaro dhruvam
yenāgrākrānti-mātrāṇi padāny atra mahātmanaḥ
Kṛṣṇa for certain picked many flowers here because there are many prints of only the tips of his feet.
Purport (Sanatana Goswami)
The flowers were picked by the most beloved (preyasā) for his beloved (priyārthe). This is the opposite of the previous statement preyasīṁ priya. This indicates that they were equal in affection. Or because he lifted her he considered her the best. Now she is considered the dearest, since he followed her order to pick flowers. He raised both feet. This indicates that one can pick many flowers by standing in one place at one of the many flowering trees. Or standing on his toes each time in front of many trees he picked flowers.
puṣpāvacayam atroccaiś cakre dāmodaro dhruvam
yenāgrākrānti-mātrāṇi padāny atra mahātmanaḥ
Kṛṣṇa for certain picked many flowers here because there are many prints of only the tips of his feet. Viṣṇu Purāṇa