Devanagari
अटति यद् भवानह्नि काननं
त्रुटि युगायते त्वामपश्यताम् ।
कुटिलकुन्तलं श्रीमुखं च ते
जड उदीक्षतां पक्ष्मकृद् दृशाम् ॥ १५ ॥
Verse text
aṭati yad bhavān ahni kānanaṁ
truṭi yugāyate tvām apaśyatām
kuṭila-kuntalaṁ śrī-mukhaṁ ca te
jaḍa udīkṣatāṁ pakṣma-kṛd dṛśām
Synonyms
aṭati
—
travel
;
yat
—
when
;
bhavān
—
You
;
ahni
—
during the daytime
;
kānanam
—
to the forest
;
truṭi
—
about 1/1700 of a second
;
yugāyate
—
becomes like an entire millennium
;
tvām
—
You
;
apaśyatām
—
for those who do not see
;
kuṭila
—
curling
;
kuntalam
—
with locks of hair
;
śrī
—
beautiful
;
mukham
—
face
;
ca
—
and
;
te
—
Your
;
jaḍaḥ
—
foolish
;
udīkṣatām
—
for those who are eagerly looking
;
pakṣma
—
of lids
;
kṛt
—
the creator
;
dṛśām
—
of the eyes .
Translation
When You go off to the forest during the day, a tiny fraction of a second becomes like a millennium for us because we cannot see You. And even when we
can
eagerly look upon Your beautiful face, so lovely with its adornment of curly locks, our pleasure is hindered by our eyelids, which were fashioned by the foolish creator.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When You go off to the forest during the day, a tiny fraction of a second becomes like a millennium for us because we cannot see You. And even when we can eagerly look upon Your beautiful face, so lovely with its adornment of curly locks, our pleasure is hindered by our eyelids, which were fashioned by the foolish creator.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
"Our bad destiny alone is the cause of our grief. So what can you do about it?"
"When you go to Vrndavana, not seeing your, a truti (1/2700 of a ksana) seems like a yuga for us. The pain of separation from you makes three praharas seem like three months for the other inhabitants of Vraja, but those three praharas become like millions of yugas for us gopis. There is no cause for this except our bad fortune. And even when we get the opportunity to see your face, the creator makes us suffer by giving us eye lids to interrupt our vision of you. Thus even in seeing you we are thrown into an insurmountable ocean of suffering. The fraction of a second that an eyelid blinks is an interruption to our sight of you. Nine hundred trutis, the time it takes to blink the eye (nimesa), becomes nine hundred yugas to us. We are so unfortunate that whether seeing you nor not seeing you, we suffer.
According to Maitreya,
The time duration needed for the integration of three trasarenus is called a truti, and one hundred trutis makeone vedha. Three vedhas make one lava. The duration of three lavas is equal to one nimesa, and the combination of three nimesas makes one ksana.
There is another meaning of the phrase plaksma krt. The first meaning refers to brahma as the maker (krt) of the eyelid (plaksma). Another meaning of plasma krt is "cutting off the eyelid."
"Those who are intelligent (ajada) would cut off their eyelids so they could see Krsna continuously. Being unintelligent, we gopis cannot do that."
Purport (Jiva Goswami)
Since it is impossible to tolerate the time of suffering, a moment feels like a yuga. Not seeing you for a long time is intolerable. Therefore quickly reveal yourself. All the people of Vraja cannot see you when you go to the forest, what to speak of us. And when we do see your beautiful face, with curling locks of hair, we, what to speak of others, do so with eyes having eyelids. Thus even seeing you is faulty.
Or, O Kṛṣṇa with inscrutable nature! We derive no pleasure from you at all. Seeing or not seeing you we suffer. Then they speak this verse. First they show that not seeing him produces suffering and then they show that seeing him produces suffering. Brahmā is ignorant since he did not make eyes that do not blink. He should be cursed. Or, he who can cut off (kṛt) eyelashes of people who see is very learned (ajaḍa). Or, he who cuts eyelids off his eyes (sudṛśām) is wise and can see nicely (udīkṣatām). We however, with eyelids covering our eyes, are foolish. What can we see directly?