Devanagari
गोप्यो लब्ध्वाच्युतं कान्तं श्रिय एकान्तवल्लभम् ।
गृहीतकण्ठ्यस्तद्दोर्भ्यां गायन्त्यस्तं विजह्रिरे ॥ १४ ॥
Verse text
gopyo labdhvācyutaṁ kāntaṁ
śriya ekānta-vallabham
gṛhīta-kaṇṭhyas tad-dorbhyāṁ
gāyantyas tam vijahrire
Synonyms
gopyaḥ
—
the gopīs
;
labdhvā
—
having attained
;
acyutam
—
the infallible Lord
;
kāntam
—
as their lover
;
śriyaḥ
—
of the goddess of fortune
;
ekānta
—
the exclusive
;
vallabham
—
lover
;
gṛhīta
—
held
;
kaṇṭhyaḥ
—
their necks
;
tat
—
His
;
dorbhyām
—
by the arms
;
gāyantyaḥ
—
singing
;
tam
—
about Him
;
vijahrire
—
they took pleasure .
Translation
Having attained as their intimate lover Lord Acyuta, the exclusive consort of the goddess of fortune, the gopīs enjoyed great pleasure. They sang His glories as He held their necks with His arms.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Having attained as their intimate lover Lord Acyuta, the exclusive consort of the goddess of fortune, the gopīs enjoyed great pleasure. They sang His glories as He held their necks with His arms.
KB 10.33.14
The gopīs so enjoyed the company of Kṛṣṇa, the husband of the goddess of fortune, that they forgot that they had any other husbands in the world, and upon being embraced by the arms of Kṛṣṇa and dancing and singing with Him, they forgot everything.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In this way, other gopis also , according to their individual inclinations, enjoyed with Krsna. The wives of Kaliya said that Lksmi performed penances to attain Krsna but could not attain him (sb 10.16.36). Uddhava also says that Laksmi could not get the same mercy as they gopis achieved. (sb10.47.60) The Brhad Bhagavatamrta says that Laksmi, seeing Krsna’s beauty, became attracted, performed penances, but could not attain him. From these verses it must be concluded that Laksmi did not attain Krsna. Therefore the phrase sriyah ekanta vallabha cannot mean "Krsna who was the dear lover of Laksmi." Instead the meaning is as follows. The gopis, attaining Krsna, the most desirable (kanta), enjoyed with him, with their arms encircling his neck, just as Laksmi enjoys with Narayana, who holds her to his chest.
Or the phrase is acceptable if we understand that Krsna is one with Narayana, so therefore his is dearmost of Laksmi
Purport (Jiva Goswami)
The gopīs had attained Acyuta, who does not to manifest greatness in his form and qualities. His rareness is described. Lakṣmī holds him dearer (vallabham) than the Lord of Vaikuṇṭha.
yad-vāñchayā śrīr lalanācarat tapo
vihāya kāmān su-ciraṁ dhṛta-vratā
The goddess of fortune performed austerities for centuries, giving up all other desires and taking austere vows. SB 10.16.36
But she did not attain him. The gopīs attained him as their lover (kāntam). Or, they attained him, their sole beloved (ekānta-vallabham), who was the object of desire of Lakṣmī (śrīyaḥ kantam). Not only did they attain him, but he put his arms around their necks, not able to bear separation from them. In the great bliss of prema, they glorified him, and played. Thus they are shown to be greater than Lakṣmī. This is also shown by Uddhava:
nāyaṁ śriyo ’ṅga u nitānta-rateḥ prasādaḥ
svar-yoṣitāṁ nalina-gandha-rucāṁ kuto ’nyāḥ
rāsotsave ’sya bhuja-daṇḍa-gṛhīta-kaṇṭha-
labdhāśiṣāṁ ya udagād vraja-vallabhīnām
When Kṛṣṇa was dancing with the gopīs in the rāsa-līlā, the gopīs were embraced by the arms of the Lord. This transcendental favor was never bestowed upon the goddess of fortune or other consorts in the spiritual world. Indeed, never was such a thing even imagined by the most beautiful girls in the heavenly planets, whose bodily luster and aroma resemble the lotus flower. And what to speak of worldly women who are very beautiful according to material estimation? SB 10.47.60
Purport (Sanatana Goswami)
The gopīs had attained Acyuta, their lover, who does not fail to manifest greatness in his form and qualities. His rareness is described. Lakṣmī holds him dear (vallabham). Or they attained Acyuta, the lover of Lakṣmi and the only dear one (vallabham) of themselves. Having attained him, they were considered greater than Lakṣmī. That is shown in the second line. Uddhava says:
nāyaṁ śriyo ’ṅga u nitānta-rateḥ prasādaḥ
svar-yoṣitāṁ nalina-gandha-rucāṁ kuto ’nyāḥ
rāsotsave ’sya bhuja-daṇḍa-gṛhīta-kaṇṭha-
labdhāśiṣāṁ ya udagād vraja-vallabhīnām
When Kṛṣṇa was dancing with the gopīs in the rāsa-līlā, the gopīs were embraced by the arms of the Lord. This transcendental favor was never bestowed upon the goddess of fortune or other consorts in the spiritual world. Indeed, never was such a thing even imagined by the most beautiful girls in the heavenly planets, whose bodily luster and aroma resemble the lotus flower. And what to speak of worldly women who are very beautiful according to material estimation? SB 10.47.60