Devanagari
नासूयन् खलु कृष्णाय मोहितास्तस्य मायया ।
मन्यमाना: स्वपार्श्वस्थान्स्वान्स्वान्दारान् व्रजौकस: ॥ ३७ ॥
Verse text
nāsūyan khalu kṛṣṇāya
mohitās tasya māyayā
manyamānāḥ sva-pārśva-sthān
svān svān dārān vrajaukasaḥ
Synonyms
na asūyan
—
were not jealous
;
khalu
—
even
;
kṛṣṇāya
—
against Kṛṣṇa
;
mohitāḥ
—
bewildered
;
tasya
—
His
;
māyayā
—
by the spiritual potency of illusion
;
manyamānāḥ
—
thinking
;
sva
—
pārśva — at their own sides
;
sthān
—
standing
;
svān svān
—
each their own
;
dārān
—
wives
;
vraja
—
okasaḥ — the cowherd men of Vraja .
Translation
The cowherd men, bewildered by Kṛṣṇa’s illusory potency, thought their wives had remained home at their sides. Thus they did not harbor any jealous feelings against Him.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The cowherd men, bewildered by Kṛṣṇa's illusory potency, thought their wives had remained home at their sides. Thus they did not harbor any jealous feelings against Him.
KB 10.33.37
Another important point is that none of the gopīs who danced with Kṛṣṇa were in their material bodies. They danced with Kṛṣṇa in their spiritual bodies. All their husbands thought that their wives were sleeping by their sides. The so-called husbands of the gopīs were already enamored with the influence of the external energy of Kṛṣṇa; so by dint of this very energy they could not understand that their wives had gone to dance with Kṛṣṇa. What then is the basis of accusing Kṛṣṇa of dancing with others’ wives? The bodies of the gopīs, which were their husbands’, were lying in bed, but the spiritual parts and parcels of Kṛṣṇa were dancing with Him. Kṛṣṇa is the supreme person, the whole spirit, and He danced with the spiritual bodies of the gopīs. There is therefore no reason to accuse Kṛṣṇa in any way.
Purport
Because the
gopīs
loved Kṛṣṇa exclusively, Yoga-māyā protected their relationship with the Lord at all times, even though they were married. Śrīla Viśvanātha Cakravartī quotes from the
Ujjvala-nīlamaṇi
as follows:
māyā-kalpita-tādṛk-strī
śīlanenānusūyubhiḥ
na jātu vrajadevīnāṁ
patibhiḥ saha saṅgamaḥ
“The
gopīs’
jealous husbands consorted not with their wives but with doubles manufactured by Māyā. Thus these men never actually had any intimate contact with the divine ladies of Vraja.” The
gopīs
are the internal energy of the Lord and can never belong to any other living being. Kṛṣṇa arranged their apparent marriage to other men simply to create the excitement of
parakīya-rasa,
the love between a married woman and her paramour. These activities are absolutely pure because they are the Lord’s pastimes, and saintly persons since time immemorial have relished these supreme spiritual events.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
"When Krsna enjoyed with the gopis on all nights of the year, not seeing their wives present, how is it that they did not become angry with Krsna?"
It was by the influence of Yogamaya, not the material maha maya, that this could happen. Material maya has no jurisdiction over the intimate devotees of the Lord. Those bewildered by the material maya are all opposed to the Lord, whereas the gopis of Vraja had not a particle of opposition to the Lord. This yogamaya created as many exact copies of the gopis as there were gopis who went to meet Krsna, and showed these to the cowherd men. In other words, the cowherd men all thought that their wives were by their sides.
In connection to this, Ujjvala Nilamani says, "Those copies of the cowherd women created by Yogamaya did not have any sexual contact with their husbands." As Yogamaya is a spiritual energy, her effects must all be eternal and spiritual. As there was a complete absence of material maya, the created gopis at the side of their husbands though playing the roles of wives, were actual all spiritual entities. Yet playing this role of wives was their perfection (acting out the will of yogamaya). As all these gopis created by Yogamaya should not have sexual relationship with their husbands, they remained in separate beds or in separate rooms. Yogamaya completed her work by making the husbands have notdesire to associate intimately with their wives. When the real gopis left Krsna and returned home, as they each returned home, Yogamaya made the created gopis disappear.
Purport (Jiva Goswami)
The cowherd men, bewildered by Kṛṣṇa’s yogamāyā, thought their wives had remained home at their sides. They did not harbor any jealous feelings against him at any time.
“One may argue that because he is Paramātmā or because he enjoys with women who are his eternal consorts, the gopīs are not others’ wives. By inference one may establish that there is no fault if he is Paramātmā. If one argues that the gopīs are his eternal consorts, why is it heard that they are others’ wives? They must have married someone else. In every birth when there are pastimes, they would be someone else’s wives by marriage. If the Lord performs these pastimes for giving mercy to his devotees, how does he give mercy to the husbands who are the highest devotees, since they live in Vraja, while they hate him for taking their wives? How did his eternal consorts end up in such misfortune? How will other devotees become absorbed in these pastimes if they hear the descriptions of these highest devotees?” This verse answers these doubts.
The syntactical order takes precedence over the order found in the verse. The conclusion will be reached by this method. The syntactical order is this: definitely (khalu) the people of Vraja did not find fault Kṛṣṇa at any time. (And bewildered by māyā, they thought their wives were by their sides.) Thus Brahmā said to Kṛṣṇa:
yad-dhāmārtha-suhṛt-priyātma-tanaya-prāṇāśayās tvat-kṛte
What can you give to the people of Vraja whose houses, possessions, friends, dear ones, bodies, sons, life airs and hearts are dedicated only to you, since there is nothing superior to you or Vraja? SB 10.14.35
Śukadeva said to Parīkṣit:
kṛṣṇe ’rpitātma-suhṛd-artha-kalatra-kāmā
The members of the cowherd community had accepted Kṛṣṇa as their dearmost friend and offered him themselves, their friends, their wealth, their families and goals of life. SB 10.16.10
“It is not proper that, knowing or not knowing the facts, they should be put into stress since they were recipients of the Lord’s mercy.” If the men were married to them and those gopīs were their wives, Kṛṣṇa would be the cause of disturbance. If they only thought they were married to the gopīs by some illusion and they were actually Kṛṣṇa’s wives, they would not be aware that he had attracted them. Then what fault is there? Thus it is said “They were bewildered by his māyā and thought that their wives were by their sides.”
But it has been said in the scriptures that the gopīs were his eternal consorts (and not their wives). In order that the statement of scripture is not contradicted, the syntax of the present verse must be understood by repetition of the verb manyamānāḥ, as in the case of daśā pavitrena gṛhaṁ sammārṣtī: the ten women purified themselves with water and cleansed the house. The meaning is this: bewildered by his yoga-māyā which produces variety in prema and produces exhilaration in various pastimes, they thought that his wives were theirs, and thought that those gopīs were by their sides.
Thus two different types of syntax have been presented. The first version is “They were bewildered by his māyā and thought that their wives were by their sides.” The intention is this. The gopīs that the men married were produced by yogamāyā. They were not the eternal consorts of the Lord. The gopīs, concealed by māyā and bewildered, did not know about māyā’s actions. Though they may have heard, they were not interested in it. The men thought those gopīs were their wives, though actually they were not. And the real gopīs rejected those men as their husbands in their minds. They did not have relationships in marriage with those men. Thus the verse says that the men did not find fault (na āsūyan) in Kṛṣṇa’s qualities. The word īrśā (hate) is not used (since no one in Vraja hated Kṛṣṇa).
The second version is “Bewildered by his yoga-māyā which produces variety in prema and produces exhilaration in various pastimes, they thought that his wives were theirs, and thought that those gopīs were by their sides.” The intention of the second version is as follows. When Kṛṣṇa attracted the gopīs to the rāsa dance and other pastimes, the men thought the forms created by yogamāyā, which were replicas, like shadows, to be their wives by their sides. Here also there is no fault.
“If at any time the men by force had relations with those gopīs who were the Lord’s eternal consorts, it would be great fault.” The answer to this is found in the second syntax: the men thought that the gopīs were by their sides, but as with the marriage, they were cheated by māyā. Kṛṣṇa said to the gopīs niravadya-samyujām: your association with me was faultless since you had pure prema. (SB 10.32.22) This can also be understood from Garga’s statement with kaimutya:
ya etasmin mahā-bhāge prītiṁ kurvanti mānavāḥ
nārayo ’bhibhavanty etān viṣṇu-pakṣān ivāsurāḥ
Enemies cannot harm the devotees who show affection for this greatly fortunate child, just as the demons cannot harm the devatās. SB 10.8.18
(Anyone who shows affection for Kṛṣṇa cannot be attacked or criticized. What then to say about the gopīs being assaulted by other men?) Brahmā confirms that the gopīs with apparent husbands were illusory by saying śriyaḥ kāntāḥ kāntaḥ parama-puruṣaḥ: in Goloka there are unlimited gopīs and their beloved Kṛṣṇa, the supreme form of God. (Brahma-saṁhitā 5.56)
The following statement should be also considered: tā vāryamāṇāḥ patibhiḥ pitṛbhir bhrātṛ-bandhubhiḥ: their husbands, fathers, brothers and other relatives tried to stop them. (SB 10.29.8)
It is said that the gopīs were prevented from meeting Kṛṣṇa by their husbands and others. Did the husbands and others know that Kṛṣṇa was attracting them or not? If they did not know, they would not find fault with Kṛṣṇa. Then no arguments could be raised about his bad conduct and their preventing the gopīs leaving would be meaningless. If they knew about the attraction, they would also not find fault with the gopīs because they thought the gopīs were by their sides and they had protected them. But they would find fault with Kṛṣṇa, who was trying to attract them. In this case, accusations could be raised against Kṛṣṇa. But one should not conclude that the real gopīs stayed by the side of their husbands.
It should be said however that he attracted those gopīs intentionally, but without the husbands knowing it was intentional. By his special craft he made the sound of the flute enter their ears without entering others’ ears. If the sound could be heard by everyone, the mothers and fathers would think, “Why did Kṛṣṇa leave his bedroom while sleeping and go far off in the forest at night?” They would become full of anxiety. Since they all knew that Kṛṣṇa naturally attracted everyone at all times by his sweetness, they inferred that the gopīs were going to see him. (In that sense they knew.) But because it was the wrong time, they prevented them. If the men knew that the gopīs were in the forest all night, the men would develop only an abhāsa or semblance of fault finding-- since fault finding was actually impossible for them because they were residents of Vraja. “He is the source of our life. For the whole night he remains with others’ wives and enjoys. It seems he has transgressed the rules of dharma and custom.” Astonished, thinking of Kṛṣṇa’s welfare, they developed some sort of anger. This is what is meant by a “semblance of fault finding.” By that, they also found fault with their wives and the unmarried gopīs, but seeing the wives by their side, they did not react strongly. How could they ever develop a fault finding attitude? Supporting this conclusion, the Lord had given a benediction to the cowherds who would produce the gopīs later in another yuga.
yadā nanda-prabhṛtayaḥ avatāraṁ dharātale
kariṣyanti tadā cāhaṁ vasiṣye teṣu madhyataḥ
yuṣmākaṁ kanyakāḥ sarvā ramiṣyante mayā saha
tatra doṣo na bhavitā na roṣo na ca matsaraḥ
When Nanda and others appear on earth I will live amongst them. All of your young daughters will enjoy with me. You will not find fault with this. You will not become angry or envious. Padma Purāṇa
Since real anger could not arise, it is meaningless to accept even a semblance of anger. The people of Vraja never found fault with Kṛṣṇa. Saying that because they were bewildered by māyā they did not find fault is thus a contradiction. They would be bewildered if they found fault with him. Thus “bewildered” should be taken in conjunction with the word manyamānāḥ: because they were bewildered, they thought that their wives were by their sides. The purpose of the verse is to repudiate the ideas that Kṛṣṇa was at fault and that the men appeared to find fault with Kṛṣṇa, thinking of his benefit.
In the phrase mohitās tasya māyayā if māyayā indicates the instrumental (by māyā) then instead of tasya, the word tena should be used with it. If māyayā expresses a cause of the inhabitants not finding fault with Kṛṣṇa, then the word mohitāḥ is not needed: because of māyā, they did not find fault in Kṛṣṇa. Māyā is thus the agent of mohitāḥ. (Bewildered by māyā, they thought their wives were by their sides.) Without needing the order of the Lord who is absorbed in his pastimes with his dear devotees, this māyā, like a remedy for the whole world, produces excellent taste in the pastimes by arranging his pastimes in sequence. This is illustrated in the words yoga-māyām upāśritaḥ: he took shelter of yogamāyā. (SB 10.29.1) Since māyā is his dear assistant by her work, the word tasya (his) is unnecessary there, and in order that scripture should not be contradicted, it should properly be connected with the phrase “they thought their wives were by their sides.” Thus the meaning is as follows. “Bewildered by yogamāyā, they thought that his (tasya) wives were theirs (sva-sva) and that they were by their sides.” This meaning eliminates the idea that Kṛṣṇa committed illicit acts with married women, that the gopīs slept with other men and that the people of Vraja found a semblance of fault in Kṛṣṇa.
Taking the meaning as “Bewildered by his (tasya) yogamāyā, they thought that their wives were by their sides” it must still be explained that the husbands thought the māyā forms were their wives, because the husbands were bewildered by yogamāyā. The real consorts of the Lord should not be in that place at that time. Chaste women should not be assaulted by others, what to speak of devotees, and what to speak of the gopīs.
ya etasmin mahā-bhāge prītiṁ kurvanti mānavāḥ
nārayo ’bhibhavanty etān viṣṇu-pakṣān ivāsurāḥ
Enemies cannot harm the devotees who show affection for this greatly fortunate child, just as the demons cannot harm the devatās. SB 10.8.18
In the Thirty-second Chapter of Kūrma Purāṇa it is said:
pati-vratā dharma-parā rudrāṇy eva na saṁśayaḥ
nāsyāḥ parābhavaṁ kartuṁ śaknotīha jaṇaḥ kvacit
yathā rāmasya subhagā sītā trailokya-viśrutā /
patnī dāśarather devī vijigye rākṣaseśvaram //
rāmasya bhāryāṁ vimalāṁ rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ /
sītāṁ viśālanayanāṁ cakame kāla-coditaḥ //
gṛhītvā māyayā veśaṁ carantīṁ vijane vane /
samāhartuṁ matiṁ cakre tāpasaḥ kila kāminīm //
vijñāya sā ca tadbhāvaṁ smṛtvā dāśarathiṁ patim /
jagāma śaraṇaṁ vahnim āvasathyaṁ śuci-smitā //
upatasthe mahāyogaṁ sarva-doṣa-vināśanam /
kṛtāñjalī rāmapatnī śākṣāt patim ivācyutam //
namasyāmi mahāyogaṁ kṛtāntaṁ gahanaṁ param /
dāhakaṁ sarva-bhūtānām-īśānaṁ kāla-rūpiṇam //
iti vahnyaṣṭakaṁ japtvā rāmapatnī yaśasvinī /
dhyāyantī manasā tasthau rāmam unmīlitekṣaṇā //
athāvasathyād bhagavān havyavāho maheśvaraḥ /
āvirāsīt sudīptātmā tejasā pradahanniva //
sṛṣṭvā māyā-mayīṁ sītāṁ sa rāvaṇa-vadhepsayā /
sītām ādāya dharmiṣṭhāṁ pāvako 'ntaradhīyata //
tāṁ dṛṣṭvā tādṛśīṁ sītāṁ rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ /
samādāya yayau laṅkāṁ sāgarāntara-saṁsthitām //
kṛtvātha rāvaṇa-vadhaṁ rāmo lakṣmaṇa-saṁyutaḥ /
samādāyābhavat sītāṁ śaṅkākulita-mānasaḥ //
sā pratyayāya bhūtānāṁ sītā māyāmayī punaḥ /
viveśa pāvakaṁ dīptaṁ dadāha jvalano 'pi tām //
dagdhvā māyāmayīṁ sītāṁ bhagavān ugradīdhitiḥ /
rāmāyādarśayat sītāṁ pāvako 'bhūt sura-priyaḥ //
pragṛhya bhartuś caraṇau karābhyāṁ sā sumadhyamā /
cakāra praṇatiṁ bhūmau rāmāya janakātmajā //
dṛṣṭvā hṛṣṭa-manā rāmo vismayākulalocanaḥ /
nanāma vahniṁ sirasā toṣayāmāsa rāghavaḥ //
uvāca vahner bhagavān kim eṣā vara-varṇinī /
dagdhā bhagavatā pūrvaṁ dṛṣṭā mat-pārśvam āgatā //
tam āha devo lokānāṁ dāhako havyavāhanaḥ /
yathāvṛttaṁ dāśarathiṁ bhūtānām eva sannidhau //
bhartuḥ śuśrūṣaṇopetā suśīleyaṁ pati-vratā /
bhavānī-pārśva-mānītā mayā rāvaṇa-kāmitā //
yā nītā rākṣaseśena sītā bhagavatāhṛtā /
mayā māyāmayī sṛṣṭā rāvaṇasya vadhāya sā //
tad arthaṁ bhavatā duṣṭo rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ /
mayopasaṁhṛtā caiva hato loka-vināśanaḥ //
gṛhāṇa vimalāmenāṁ jānakīṁ vacanān mama /
paśyan nārāyaṇaṁ devaṁ svātmānaṁ prabhavāvyayam //
ity uktvā bhagavāṁś caṇḍo viścārcir viśvatomukhaḥ /
mānito rāghaveṇāgnir bhūtaiś cāntaradhīyata //
There is no doubt that Parvatī is chaste and dedicated to dharma and no one can defeat her. Similarly the chaste wife of Rāma, famous in the three worlds, defeated Rāvaṇa. Rāvaṇa by the influence of time desired spotless Sītā, the wife of Rāma. Disguising himself as an ascetic by illusion, he decided to kidnap her as she wandered alone in the forest. Understanding his mind, remembering her husband, smiling brightly, she took shelter of the household fire. She began worshipping Agni, destroyer of all faults with folded hands, as if he were her infallible husband. “I offer respects you, the great yogī, death, the inexplicable, the burner, the lord of all beings, the form of time.”
Having uttered eight verses to Agni, the famous Sītā with wide eyes stood there and meditated on Rāma in her mind. The great lord Agni, receiver of oblations, appeared from this abode, shining brightly as if he would burn everything. Desiring to kill Rāvaṇa, he made a false form of Sītā and taking her with him, disappeared.
Seeing that form, the lord of the Rākṣasas Rāvaṇa took that form and went to Laṅkā situated over the ocean. Rāma along with Lakṣmaṇa then killed Rāvaṇa. He accepted Sītā with an anxious mind. To give faith to all beings, the false Sītā entered the blazing fire again. Agni burned up that form.
Blazing Agni, dear to the devatās, then shows the real Sītā to Rāma. Holding Rāma’s feet with her hands, she offered respects to him on the ground. Seeing her Rāma was overjoyed. His eyes opened wide with astonishment.
Rāma offered respects to Agni and satisfied him. He asked Agni, “Who is this beautiful woman? I saw that she was burned up by you but now she has come back to me.” Agni, carrier of oblations, lord of the worlds, then explained what happened to Rāma in the presence of all beings.
“Sītā is devoted to her husband and has the best conduct. She is respected by Parvatī, but was desired by Rāvaṇa. Thus I took her away. Rāvaṇa took away a false Sītā that I made in order that Rāvaṇa could be killed. Because of her, you killed evil Rāvaṇa, lord of the Rākṣasas, destroyer of the worlds. Then I destroyed that form. Please accept pure Sītā on my word.”
While looking at his Lord, Nārāyaṇa, endowed with indestructible power, after being worshipped by Rāma, Agni disappeared along with his associates.
Thus yogamāyā, taking shelter of the pastimes, should assist Kṛṣṇa just as Agni assisted Rāma. In this way the subject should be ascertained.
Purport (Sanatana Goswami)
Though the gopīs overcame their husbands and went to Kṛṣṇa, the husbands did not hate him. Why? Bewildered by his special śakti, they thought their wives were chaste, because the husbands were inhabitants of Vraja, who had dedicated everything related to their bodies and souls to him. They thought their wives who had gone to Kṛṣṇa were still by their sides.
Or the husbands did not hate their wives because they thought their wives were by their sides. Though prevented (SB 10.28.8) by their husbands, and though the gopīs ignoring their words, went to Kṛṣṇa, they thought they were by their sides since they thought they had returned.
Or it was said in the previous verse that he manifested his human form to show mercy to the devotees. If the husbands hated him because took their wives, how could that be a show of mercy to them? Continuing the topic by answering, this verse says they did not hate him.