Devanagari
तमापतन्तं स निगृह्य शृङ्गयो:
पदा समाक्रम्य निपात्य भूतले ।
निष्पीडयामास यथार्द्रमम्बरं
कृत्वा विषाणेन जघान सोऽपतत् ॥ १३ ॥
Verse text
tam āpatantaṁ sa nigṛhya śṛṅgayoḥ
padā samākramya nipātya bhū-tale
niṣpīḍayām āsa yathārdram ambaraṁ
kṛtvā viṣāṇena jaghāna so ’patat
Synonyms
tam
—
him
;
āpatantam
—
attacking
;
saḥ
—
He
;
nigṛhya
—
seizing
;
śṛṅgayoḥ
—
by the horns
;
padā
—
with His foot
;
samākramya
—
treading
;
nipātya
—
making him fall
;
bhū
—
tale — onto the ground
;
niṣpīḍayām āsa
—
He beat him
;
yathā
—
like
;
ardram
—
wet
;
ambaram
—
a garment
;
kṛtvā
—
making
;
viṣāṇena
—
with his horn
;
jaghāna
—
struck
;
saḥ
—
he
;
apatat
—
fell .
Translation
As Ariṣṭa attacked, Lord Kṛṣṇa seized him by the horns and knocked him to the ground with His foot. The Lord then thrashed him as if he were a wet cloth, and finally He yanked out one of the demon’s horns and struck him with it until he lay prostrate.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
As Ariṣṭa attacked, Lord Kṛṣṇa seized him by the horns and knocked him to the ground with His foot. The Lord then thrashed him as if he were a wet cloth, and finally He yanked out one of the demon's horns and struck him with it until he lay prostrate.
KB 10.36.13
Kṛṣṇa again caught his horns and immediately threw him to the ground, breaking his horns. Kṛṣṇa then began to kick his body, just as one squeezes a wet cloth on the ground. Being thus kicked by Kṛṣṇa, …
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Grasping his two horns in his hands, Krsna twisted him around like a piece of wet cloth. Uprooting his left horn, Krsna dealt him a blow with that horn.
Purport (Jiva Goswami)
Two verses describe with joy the killing the demon. Kṛtvā means he uprooted his horn. Viṣṇu Purāṇa describes this. Utpāṭya śṛṅgam ekaṁ ca tena vā tāḍayat tathā: he uprooted one horn and beat the demon with it. Hari-vaṁśa says śṛṅgaṁ cāsya punaḥ savyam utpāṭya yama-daṇḍavat tenaiva prāharat vaktraṁ sa mamāra vṛṣo hataḥ: he uprooted his left horn and beat his head with it as if it were Yamarāja’s staff and the beaten bull then died. Apatat means he died.