Devanagari
भगवानपि तद् वीक्ष्य गोकुलं भयविद्रुतम् ।
मा भैष्टेति गिराश्वास्य वृषासुरमुपाह्वयत् ॥ ६ ॥
Verse text
bhagavān api tad vīkṣya
go-kulaṁ bhaya-vidrutam
mā bhaiṣṭeti girāśvāsya
vṛṣāsuram upāhvayat
Synonyms
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
api
—
indeed
;
tat
—
that
;
vīkṣya
—
seeing
;
go
—
kulam — the cowherd community
;
bhaya
—
out of fear
;
vidrutam
—
made to flee, or distraught
;
mā bhaiṣṭa
—
“don’t be afraid”
;
iti
—
thus
;
girā
—
with words
;
āśvāsya
—
pacifying
;
vṛṣa
—
asuram — to the bull demon
;
upāhvayat
—
He called out .
Translation
When the Supreme Lord saw the cowherd community distraught and fleeing in fear, He calmed them, saying, “Don’t be afraid.” Then He called out to the bull demon as follows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When the Supreme Lord saw the cowherd community distraught and fleeing in fear, He calmed them, saying, "Don't be afraid." Then He called out to the bull demon as follows.
KB 10.36.6
Kṛṣṇa saw that the cows were running away, and He immediately replied, “Don’t be afraid. Don’t be afraid.” He then appeared before Ariṣṭāsura and said,
Purport (Jiva Goswami)
Govinda however (api) acted differently. Another version has atha (then, after Ariṣṭa arrived) instead of api. Seeing all beings of Gokula, whom he should protect he spoke to the demon (vṛṣāsuram). He knew that the bull was a demon. He called the demon towards him (upa), going far from Vraja, so that he would not cause disturbance in Vraja. Later it will be said that Kṛṣṇa entered Vraja after killing the demon (verse 15).
Purport (Sanatana Goswami)
Govinda however (api) acted differently. Another version has atha (then, after Ariṣṭa arrived) instead of api. Seeing all beings of Gokula, whom he should protect, he spoke to the demon (vṛṣāsuram). They were fleeing here and there in fear at great speed. Or only the herds of cows fled in fear. But the cowherds, women and cows all surrendered to Kṛṣṇa. Knowing he was a demon in the form of a bull, Kṛṣṇa called out to him at close range (upa).