Devanagari
दन्ता निपेतुर्भगवद्भुजस्पृश-
स्ते केशिनस्तप्तमयस्पृशो यथा ।
बाहुश्च तद्देहगतो महात्मनो
यथामय: संववृधे उपेक्षित: ॥ ६ ॥
Verse text
dantā nipetur bhagavad-bhuja-spṛśas
te keśinas tapta-maya-spṛśo yathā
bāhuś ca tad-deha-gato mahātmano
yathāmayaḥ saṁvavṛdhe upekṣitaḥ
Synonyms
dantāḥ
—
the teeth
;
nipetuḥ
—
fell out
;
bhagavat
—
of the Supreme Lord
;
bhuja
—
the arm
;
spṛśaḥ
—
touching
;
te
—
they
;
keśinaḥ
—
of Keśī
;
tapta
—
maya — red-hot (iron)
;
spṛśaḥ
—
touching
;
yathā
—
as
;
bāhuḥ
—
the arm
;
ca
—
and
;
tat
—
his, Keśī’s
;
deha
—
body
;
gataḥ
—
having entered
;
mahā
—
ātmanaḥ — of the Supreme Soul
;
yathā
—
like
;
āmayaḥ
—
a diseased condition (particularly, distension of the stomach)
;
saṁvavṛdhe
—
increased greatly in size
;
upekṣitaḥ
—
neglected .
Translation
Keśī’s teeth immediately fell out when they touched the Supreme Lord’s arm, which to the demon felt as hot as molten iron. Within Keśī’s body the Supreme Personality’s arm then expanded greatly, like a diseased stomach swelling because of neglect.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Keśī's teeth immediately fell out when they touched the Supreme Lord's arm, which to the demon felt as hot as molten iron. Within Keśī's body the Supreme Personality's arm then expanded greatly, like a diseased stomach swelling because of neglect.
KB 10.37.6
The horse felt great pain because Kṛṣṇa’s arm felt to him like a hot iron rod. Immediately his teeth fell out. Kṛṣṇa’s arm within the mouth of the horse at once began to expand, …
Purport
Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that although Lord Kṛṣṇa’s arm is more tender and cooling than a blue lotus, to Keśī it felt extremely hot as if made of lightning bolts.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
"How could the arm of Krsna, tender as the stem of a blue lotus, enter the mouth of Kesi, filled with fierce teeth?" As Pariksit was anxious about this, the verse answers.
With the touch of Krsna’s arm, all those teeth fell out, like objects touched by red hot iron. Moreover, though Krnsa’s arm is as soft as the lotus stem, when it touched Kesi, Kesi felt it as hard and hot as a thunderbolt, just as a jaundiced person perceives sugar candy as bitter. Krsna’s arm began to grow within Kesi’s mouth, just as Krsna expanded his body in Aghasura’s mouth.
Purport (Jiva Goswami)
His teeth completely fell out at their roots. Hari-vaṁśa says daśanair mūla-nirmuktaiḥ: his teeth came out by their roots. The teeth had touched the arm of Kṛṣṇa endowed with all powers (bhagavat). The arm did not change. Just by its touch, the teeth fell out, though the teeth were hard as thunderbolts and huge. Viṣṇu Purāṇa says sitābhrāvayavā iva: the teeth were like thunderbolts. The possessive case is missing in the phrase taptam ayaḥ sparśaḥ (touch of hot iron). Taptam is a modifier is not combined with the compound. The teeth fell out as if touching hot iron. The visarga is optionally omitted in a compound thus the phrase is aya-sparśaḥ or ayaḥ-sparśaḥ. Both are permitted. The hand of the Lord with unlimited form (mahātmanaḥ) expanded. The arm expanded in his whole mouth. Though it happened quickly it was not astonishing. It expanded completely (sam—vavṛdhe), blocking the path of air. This was not seen by others since it happened within the horse’s body. A partial analogy is given. It was like untreated indigestion. One sees suffering by such diseases. If the stomach suddenly expands within the body, it can cause a person’s death.